日韩夜夜操_麻豆精品人妻无码一区二区三区_日本高清免费不卡视频_国产日韩一区二区三区在线观看_波多野结衣中文字幕在线观看_日本vs黑人hd

我愛古詩詞 > 詩歌大全 > 英文詩歌 >

經(jīng)典英文小詩

時間: 小龍 英文詩歌

I'm nobody!

Emily Dickinson

我是無名之輩

埃米莉·狄金森

I'm nobody!Who are you?

我是無名之輩,你是誰?

Are younobody, too?

你也是無名之輩?

Then there's a pair of us--don't tell!

那咱倆就成了一對——別出聲!

They'd banishi us, you know!

他們會排擠咱們——要小心!

How dreary to be somebody!

做個大人物多沒勁!

How public, like a frog,

多招搖——像只青蛙

To tell your name the livelong day,

對著欣賞的小水洼

To an admiring bog!

整日里炫耀自己的名號!

經(jīng)典英文小詩(篇2)

Paradise Lost(Excerpt)

John Milton

失樂園節(jié)選

約翰·彌爾頓

Nine times the space that measures day and night

依照人間的計算,大約九天九夜,

To mortal men, he with his horrid crew,

他和他那一伙可怕的徒眾,

Lay vanquished, rolling in the fiery gulf.

沉淪輾轉在烈火的深淵中。

Confounded though immortal. But his doom

雖屬不死之身,卻象死者一樣橫陳,

Reserved him to more wrath; for now the thought

但這個刑罰反激起他更大的忿怒,

Both of lost happiness and lasting pain

既失去了幸福,又受無窮痛苦的煎熬。

Torments him; round he throws his baleful eyes,

他抬起憂慮的雙眼,環(huán)視周遭,

That witnessed huge affliction and dismay,

擺在眼前的是莫大的隱憂和煩惱,

Mixed with obdurate pride and steadfast hate.

頑固的傲氣和難消的憎恨交織著。

At once, as far as angels ken, he views

霎時間,他竭盡天使的目力,望斷

The dismal situation waste and wild;

際涯,但見悲風彌漫,浩渺無垠,

A dungeon horrible, on all sides round,

四面八方圍著他的是個可怕的地牢,

As one great furnace flamed; yet from those flames

象一個洪爐的烈火四射,但那火焰

No light, but rather darkness visible

卻不發(fā)光,只是灰蒙蒙的一片,

Served only to discover sights of woe,

可以辨認出那兒的苦難景況,

Regions of sorrow, doleful shades, where peace

悲慘的境地和凄愴的暗影。

And rest can never dwell, hope never comes

和平和安息絕不在那兒停留,

That comes to all, but torture without end

希望無所不到,唯獨不到那里。

Still urges, and a fiery deluge, fed

只有無窮無盡的苦難緊緊跟著

With ever-burning sulphur unconsumed.

永燃的硫磺不斷地添注,不滅的

Such place Eternal Justice had prepared

火焰,洪水般向他們滾滾逼來。

For those rebellious; here their prison ordained

這個地方,就是正義之神為那些

In utter darkness, and their portion set,

叛逆者準備的,在天外的冥荒中

As far removed from God and light of Heaven

為他們設置的牢獄,那個地方

As from the center thrice to thutmost pole.

離開天神和天界的亮光,

O how unlike the place from whence they fell!

相當于天極到中心的三倍那么遠。

o'erwhelmed, There the companions of his fall,

啊,這里和他所從墜落的地方

With floods and whirlwinds of tempestuous fire,

比起來是何等的不同呀!

He soon discerns; and, weltering by his side,

和他一起墜落的伙伴們

One next himself in power, and next in crime,

掩沒在猛火的洪流和旋風之中,

Long after know in Palestine, and named

他辨認得出,在他近旁掙扎的,

Beelzebub. To whom th' arch-enemy,

論權力和罪行都僅次于他的神魔,

And thence in Heaven called Satan, with bold words

后來在巴勒斯坦知道他的名字叫

Breaking the horrid silence, thus began:

別西卜。這個在天上叫做撒但的

"If thou beest he--but O how fallen! how changed

首要神敵,用豪言壯語打破可怕的

From him who, in the happy realms of light"

沉寂,開始向他的伙伴這樣說道,

Clothed with transcendent brightness, didst outshine

“是你啊;這是何等的墜落!

Myriads, though bright! if he whom mutual league,

何等的變化呀!你原來住在

United thoughts and counsels, equal hope

光明的樂土,全身披覆著

And hazard in the glorious enterprise,

無比的光輝,勝過群星的燦爛,

Joined with me once, now misery hath joined

你曾和我結成同盟,同心同氣,

In equal ruin; into what pit thou seest

同一希望,在光榮的大事業(yè)中

From what height fallen, so much the stronger proved

和我在一起。現(xiàn)在,我們是從

He with his thunder; and till then who knew

何等高的高天上,沉淪到了

The force of those dire arms? Yet not for those,

何等深的深淵呀!他握有雷霆,

Nor what the potent Victor in his rage

確是強大,誰知道這兇惡的

Can else inflict, do I repent, or change,

武器竟有那么大的威力呢?

Though changed in outward luster, that fixed mind,

可是,那威力,那強有力的

And high disdain from sense of injured merit,

勝利者的狂暴,都不能

That with the mightiest raised me to contend,

叫我懊喪,或者叫我改變初衷,

And to the fierce contentions brought along

雖然外表的光彩改變了,

Innumerable force of spirits armed,

但堅定的心志和岸然的驕矜

That durst dislike his reign, and, me preferring,

決不轉變,由于真價值的受損,

His utmost power with adverse power opposed

激動了我,決心和強權決一勝負,

In dubious battle on the plains of Heaven,

率領無數(shù)天軍投入劇烈的戰(zhàn)斗,

And shook his throne. What thought the field be lost?

他們都厭惡天神的統(tǒng)治而來擁護我,

All is not lost: the unconquerable will,

拿出全部力量跟至高的權力對抗,

And study of revenge, immortal hate,

在天界疆場上做一次冒險的戰(zhàn)斗,

And courage never to submit or yield:

動搖了他的寶座。我們損失了什么了

And what is else not to be overcome?

并非什么都丟光:不撓的意志、

That glory never shall his wrath or might

熱切的復仇心、不滅的憎恨,

Extort from me. To bow and sue for grace

以及永不屈服、永不退讓的勇氣,

With suppliant knee, and deify his power

還有什么比這些更難戰(zhàn)勝的呢?

Who, from the terror of this arm, so late

他的暴怒也罷,威力也罷,

Doubted his empire-- that were low indeed;

絕不能奪去我這份光榮。

That were an ignominy and shame beneath

經(jīng)過這一次戰(zhàn)爭的慘烈,

This downfall; since, by fate, the strength of gods

好容易才使他的政權動搖,

And this empyreal substance, cannot fail;

這時還要彎腰屈膝,向他

Since, through experience of this great event,

哀求憐憫,拜倒在他的權力之下,

In arms not worse, in foresight much advanced,

那才真正是卑鄙、可恥,

We may with more successful hope resolve

比這次的沉淪還要卑賤。

To wage by force or guile eternal war,

因為我們生而具有神力,秉有輕清的靈質(zhì),不能朽壞,

Irreconcilable to our grand Foe,

又因這次大事件的經(jīng)驗,

Who now triumphs, and in th' excess of joy

我們要準備更好的武器,更遠的預見,更有成功的希望,

Sole reigning holds the tyranny of Heaven.

用暴力或智力向我們的大敵,挑起不可調(diào)解的持久戰(zhàn)爭。

So spake th' Apostate Angel, though in pain,

他現(xiàn)在正自夸勝利,得意忘形,

Vaunting aloud, but rackt with deep despare:

獨攬大權,在天上掌握虐政呢。”

經(jīng)典英文小詩(篇3)

O Captain! My Captain!

Walt Whitman

啊,船長!我的船長!

沃爾特·惠特曼

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

啊,船長!我的船長!我們完成了可怕的遠航,

The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,

巨輪歷盡風雨,我們贏得追尋的獎賞;

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

港口已近,鐘聲傳來,一片歡呼的聲浪;

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring,

穩(wěn)健的大船,追隨的目光,多么威武雄壯;

But O heart! heart! heart!

可是,心啊!心啊!心啊!

O the bleeding drops of red,

心中的鮮血在滴滴流淌,

Where on the deck my Captain lies,

甲板上躺著我們的船長,

Fallen cold and dead.

他已辭世,全身冰涼。

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells,,

啊,船長!我的船長!起來聽那鐘聲蕩漾;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

起來,旌旗為你招展,號角為你激昂,

For you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,

花團錦簇,彩帶飄飛,為你,岸邊人群熙熙嚷攘;

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning,

人們把你呼喚,萬頭攢動,他們晃動急切的面龐;

Here Captain! dear father!

在這里,船長,慈愛的父親!

This arm beneath your head!

你的頭下枕著我的臂膀!

It is some dream that on the deck,

那是甲板上的夢境,

You've fallen cold and dead.

你已辭世,全身冰涼。

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

我的船長沒有回答,雙唇蒼白,沉默、安詳,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

我的父親無法覺察我的手臂,他的脈搏停止了跳蕩;

The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done,

可怕的征途已過,勝利歸來,

From fearful trip the victor ship comes in with object won,

大船安全停靠,就此結束遠航;

Exult O shores, and ring O bells!

啊,海岸歡呼,啊,鐘聲敲響!

But I, with mournful tread,

然而,我的步履沉重悲傷,

Walk the deck my Captain lies,

在甲板上踱步,那里躺著我的船長,

Fallen cold and dead.

他已辭世,全身冰涼。

經(jīng)典英文小詩(篇4)

Believe in the Future

By Shi Zhi

相信未來

食指

When cobwebs relentlessly clog my stove

When its dying smoke sighs for poverty

I will stubbornly dig out the disappointing ash

And write with beautiful snowflakes: Believe in the Future

當蜘蛛網(wǎng)無情地查封了我的爐臺

當灰燼的余煙嘆息著貧困的悲哀

我依然固執(zhí)地鋪平失望的灰燼

用美麗的雪花寫下:相信未來

When my overripe grapes melt into late autumn dew

When my fresh flower lies in another's arms

I will stubbornly write on the bleak earth

With a dry frozen vine: Believe in the Future

當我的紫葡萄化為深秋的露水

當我的鮮花依偎在別人的情懷

我依然固執(zhí)地用凝霜的枯藤

在凄涼的大地上寫下:相信未來

I point to the waves billowing in the distance

I want to be the sea that holds the sun in its palm

Take hold of the beautiful warm pen of the dawn

And write with a child-like hand: Believe in the Future

我要用手指那涌向天邊的排浪

我要用手掌那托住太陽的大海

搖曳著曙光那枝溫暖漂亮的筆桿

用孩子的筆體寫下:相信未來

The reason why I believe so resolutely in the future is:

I believe in the eyes of the people of the future

Their eyelashes that can brush away the ash of history

Their pupils that can see through the texts of time

我之所以堅定地相信未來

是我相信未來人們的眼睛

她有撥開歷史風塵的睫毛

她有看透歲月篇章的瞳孔

It doesn't matter whether people shed contrite tears

For our rotten flesh, or our hesitancy, or the bitterness of our failure

Whether they view us with sneers or deep-felt sympathy

Or scornful smiles or pungent satire

不管人們對于我們腐爛的皮肉

那些迷途的惆悵、失敗的苦痛

是寄予感動的熱淚、深切的同情

還是給以輕蔑的微笑、辛辣的嘲諷

I firmly believe that people will judge our spines

And our endless explorations, losses, failures and successes

With an enthusiastic, objective and fair evaluation

Yes, I await their judgement anxiously

我堅信人們對于我們的脊骨

那無數(shù)次的探索、迷途、失敗和成功

一定會給予熱情、客觀、公正的評定

是的,我焦急地等待著他們的評定

Friends, please let us believe in the future

Believe in our unbending striving

Believe in our youth that can conquer death

Believe in the Future: believe in Life.

朋友,堅定地相信未來吧

相信不屈不撓的努力

相信戰(zhàn)勝死亡的年輕

相信未來、熱愛生命

經(jīng)典英文小詩(篇5)

The Chimney Sweeper

William Blake

掃煙囪的小男孩

威廉·布萊克

When my mother died I was very young,

我母親死的時候,我還小,

And my father sold me while yet my tongue,

我父親把我賣給了別人

Could scarcely cry 'Weep! weep! weep! weep!'

我當時還不大喊得清“掃呀,掃呀,”

So your chimneys I sweep, and in soot I sleep.

就這樣白天掃你們的煙囪,晚上在煙灰里睡覺。

There's little Tom Dacre, who cried when his head,

有個小湯姆,頭發(fā)卷得像羊毛,

That curled like a lamb's back, was shaved; so I said,

剃光的時候,哭得好傷心,好難受,

'Hush, Tom! never mind it, for, when your head's bare,

我就說:“小湯姆,別哭,光了頭,

You know that the soot cannot spoil your white hair.'

煙灰就不會糟蹋你的頭發(fā)了。”

And so he was quiet, and that very night,

他平靜了下來,當天夜里,

As Tom was a-sleeping, he had such a sight!

湯姆睡著了,夢見了這樣的情景,

That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, and Jack,

迪克、喬、南德,杰克等千千萬萬個掃煙囪小孩

Were all of them locked up in coffins of black.

統(tǒng)統(tǒng)被鎖進了黑棺材。

And by came an angel, who had a bright key,

后來來了個天使,拿了把金鑰匙,

And he opened the coffins, and set them all free;

他打開棺材放出了孩子們(真是好天使!)

Then down a green plain, leaping, laughing, they run

他們又跳又笑地來到了草地上,

And wash in a river, and shine in the sun.

洗浴于河水,晾曬于陽光。

Then naked and white, all their bags left behind,

把工具袋丟下,赤條條的,白白的,

They rise upon clouds, and sport in the wind,

他們升到云端,在風中嬉戲;

And the angel told Tom, if he'd be a good boy,

“只要你做個好孩子,”天使對湯姆說,

He'd have God for his father, and never want joy.

“上帝會做你的父親,永不缺少歡喜。”

And so Tom awoke, and we rose in the dark,

湯姆于是夢醒,我們在黑暗中起床,

And got with our bags and our brushes to work.

拿起工具袋和刷子去干活。

Though the morning was cold, Tom was happy and warm;

晨風雖冷,湯姆自感心歡溫暖;

So, if all do their duty, they need not fear harm.

如果所有人都恪盡職守,就不怕災難。

53658 主站蜘蛛池模板: 在线播放国产一区二区三区 | 久久久99国产精品免费 | 欧美极品一区二区 | 91国产精品 | 欧美一区二区在线免费观看 | jzz 护士 | 国产人成精品综合欧美成人 | 韩国男女无遮挡高清性视频 | 男女做www免费高清视频 | 天天躁日日躁狠狠很躁 | 色大18成网站www在线观看 | 亚洲精品一| 亚洲第一黄色网址 | 欧美在线一区二区三区 | 亚洲一级在线观看 | 天天综合色天天桴色 | 亚洲不卡视频 | 欧美成人做性视频在线播放 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 日本在线播放一区二区 | 精品72久久久久久久中文字幕 | 欧美日韩网址 | 久久久久亚洲精品影视 | 777久久婷婷成人综合色 | 久草视频免费播放 | 99re6热视频精品免费观看 | 欧美日韩精品一区二区三区在线观看 | 91精品国产91久久久久久最新 | 亚洲欧美第一视频 | 91在线成人| 国产欧美视频在线观看 | 日韩欧美一区二区三区免费观看 | 狠狠操狠狠操 | 日本一区二区三区免费观看 | 午夜在线精品偷拍 | 日韩亚洲一区二区三区 | 一本色道久久综合狠狠躁 | 懂色中文一区二区三区在线视频 | 2022国产成人精彩在线视频 | 免费播放欧美一级特黄 | 精品久久久爽爽久久久AV |