詩經詩歌閱讀有賞析
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。
我有嘉賓,德音孔昭。
視民不恌,君子是則是效。
我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和樂且湛。
我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
【注釋】:大宴群臣賓客的詩篇。
《雅》是周秦舊都的樂歌,地域就在西周王朝的國都“鎬京”,“豐京”,約相當于現在陜西的長安縣一帶。“雅”,古文字寫作“疋”,有記錄書寫的意思,古時發間又與“烏”相同,這正是秦地音樂的“烏烏”的特點,因為這是王朝故都,代表中原華夏的正統音樂,所以又被稱為“夏”。“居楚而楚,居越而越、
居夏而”,夏與楚、越地區不同,音樂也與楚、越有別,這是久來的傳統。談政治的反映它引入國家政事,說是“言天下之事,形四方之風,謂之雅”。“雅”一共有105篇,分為《小雅》和《大雅》。
《小雅》與《大雅》相對而言,劃分的標準有種種說法。《小雅》本來有八十篇,分為八組,每組十篇,但是其中有六篇佚詩,有題目,無歌詞。現在實存七十四篇,每組以第一篇命名。《小雅》音樂的風格,古人的評價是“思而不貳,怨言不言,”反映了“周德之衰”,但還有“遣民之風”的特征。
呦呦:音優,鹿鳴聲。
蘋:皤蒿,俗名艾蒿。一說萍。
簧:樂器中用以發聲的片狀振動體。
承筐是將:古代用筐盛幣帛送賓客。
示我周行:指我路途。
視:示也。
民:奴隸。一說自由民。
恌:音挑,佻,偷。
燕:一說通宴。
式:發語詞。
敖:游逛。
芩:音琴,蒿類植物。
湛:音耽,過度逸樂。
燕:安也。
【賞析】:
《鹿鳴》描寫宴會以美酒、音樂款待賓客,表現了待客的熱情和禮儀。唐以后常用于舉行招待鄉試的考官和舉子的宴會。詩以鹿鳴食蘋起興,不過正是表現適得其所的意思,客人得主人的禮遇。
詩經詩歌閱讀有賞析(篇2)
四牡騑騑,周道倭遲。
豈不懷歸,王事靡盬,我心傷悲。
四牡騑騑,嘽嘽駱馬。
豈不懷歸,王事靡盬,不遑啟處。
翩翩者鵻,載飛載下。
集于苞栩,王事靡盬,不遑將父。
翩翩者鵻,載飛載止。
集于苞杞,王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟載駸。
豈不懷歸,是用作歌,將母來諗。
【注釋】:
慰勞使臣勤于王事。一說使臣自詠之辭。
騑騑:音非,馬行走不停貌。
倭遲:迂回遙遠貌。
盬:音古,不堅固。
嘽嘽:音攤,喘息貌。
駱:音落,白毛黑鬣的馬。
啟處:安居休息。
鵻:音追,斑鳩,鵓鳩,鵓鴣。
苞:草木叢生。
栩:柞,櫟。
杞:杞柳。
驟:馬飛奔。
駸駸:音侵,馬速行貌。
諗:音申,思念
【賞析】:
《四牡》敘寫出使在外的官員苦于王中的繁重,無休無止,想念家中父母無法奉養,表達了出對家人的思念,對王事的哀怨。詩以行車途中,感于路途的遙遠迂回,興言王事的繁重,又以鵓鴣鳥的飛歇,暗示自己在處的流落,中以“豈不懷歸”為主旨,反復詠嘆,表現了強烈的思歸的感情。
詩經詩歌閱讀有賞析(篇3)
伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶,出自幽谷,遷于喬木。
嚶其鳴矣,求其友聲,相彼鳥矣,猶求友聲。
矧伊人矣,不求友生,神之聽之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇,既有肥羜,以速諸父。
寧適不來,微我弗顧,於粲灑掃,陳饋八簋。
既有肥牡,以速諸舅,寧適不來,微我有咎。
伐木于阪,釃酒有衍,籩豆有踐,兄弟無遠。
民之失德,干糇以愆,有酒湑我,無酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我,迨我暇矣,飲此湑矣。
【注釋】:宴朋友親戚故舊。
丁丁:伐木聲。
嚶嚶:鳥和鳴聲。一說驚懼貌。
矧:音審,況且,何況。
神之聽之:一說指應警戒和聽從。
許許:眾人共力之聲。即勞動號子。
釃:音師或篩,濾酒。
藇:音許,美貌。一說茱萸,用以制酒,酒有其香。
羜:音住,五個月的小羊。
衍:美貌。一說滿溢。
愆:過失。
湑:音許,濾過的酒,引申為清。
酤:買酒。一說一種速成的酒。
坎坎:鼓聲。
蹲蹲:音存,舞貌。
【賞析】:
《伐木》是抒寫宴請親朋故舊的詩歌,表明飲酒擺宴、歌舞歡樂都在于表達人的感情,和睦和關系。詩以鳥鳴求友起興,說明人更應該重視感情。至于詩從伐木寫起,或正在伐木之中見其鳥鳴而產生的最初聯想。
詩經詩歌閱讀有賞析(篇4)
常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況有永嘆。
兄弟鬩于墻,外御其務。每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如肥生。
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎!
【注釋】:
常棣:也叫郁李,花或紅或白。每二三朵成一綴,果實似梨。
華:即華。
鄂:通作萼,花萼。
不:語詞,無實義。
韡韡:鮮明茂盛的樣子。
威:通作“畏”。
孔懷:很關心、掛念。
原:高而平的地方。
隰:低濕的地方。
裒:聚集。方玉潤解釋:“裒為損少,即變遷之意”。(《詩經原始》)
求:尋求。
脊令:也寫作鹡鸰,有成群而飛的習性。
急難:為有難著急,表現休戚相關。
況:現在寫作“況”,增加。
永嘆:長嘆。
鬩:爭斗。
務:通作“侮”。
烝:久。
戎:幫助 。
友生:朋友,生,語助詞。(《毛詩傳箋通釋》)
儐:陳列。
籩豆:古代祭祀或宴會上裝置水果或肉的器具。
飫:滿足。
具:通作“俱”聚齊。
孺:通作“愉”(參《群經平議》卷七)。
妻子:此指妻子與丈夫。
翕:合,和睦。
湛:通作“媅”,歡樂深長。
宜:和善。
室家:家中親人。
帑:通作“孥”,兒女。
究:深思。
圖:考慮。
亶:確實。
【賞析】:
《常棣》詠嘆兄弟之間的血緣感情的深厚。詩主要采用對比襯托的方法,用喪亂與安寧之時的背景,兄弟與朋友相比,甚至與妻室兒女相比,來襯托兄弟之間患難之情,相聚和睦之情。
詩經詩歌閱讀有賞析(篇5)
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。
【注釋】:
薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。止,語末助詞。
曰:言、說。一說為語首助詞,無實意。
莫:即今“暮”字。
靡室靡家:無有家室生活。意指男曠女怨。
獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。
不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時腰部伸直,臀部同足離開;安坐時則將臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。
烈烈:猶熾烈。
載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。
戍:防守。定,止。
聘:問,謂問候。
剛:堅硬。
陽:十月為陽。今猶言“十月小陽春”。
靡(gu,上聲),王引之釋為無止息。
啟處:猶言啟居。
孔:甚,很。疚,病,苦痛。
常:常棣,既扶移,植物名。
路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。
君子:指將帥。
戎車:兵車。
牡:雄馬。業業,壯大貌。
定居:猶言安居。
捷:接。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
騤(kui,陽平):雄強,威武。
腓(fei,陽平):庇,掩護。
翼翼:安閑貌。謂馬訓練有素。
弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘:急。孔棘,很緊急。
昔:指出征時。
依依:茂盛貌。一說,依戀貌。
思:語末助詞。
霏霏:雪大貌。
遲遲:遲緩。
【賞析】:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩人一開始就交待了回家的時節,正是歲暮,而從與玁狁作戰的戰場上歸來,又是何等的有幸。自然會在戰后的歸途中回憶當時戍邊作戰的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰事頻繁,形勢危急。撫今追昔,詩人借景寫情,感時傷事,表現深沉的行役之思,而詩人善于以物寫時令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時節的變化,敘述戰時的生活,又隱寓戍邊之久遠。尤其是“以樂景寫哀,以哀景寫樂”,更增強了哀樂的情感表達,增加了詩的藝術感染力。末尾與首間照應,使通篇結構完整,嚴謹統一,又見出詩人構思的精巧。