納蘭容若的詩詞加翻譯
翻譯/譯文
清晨,滴漏聲將春睡的佳人驚醒,但佳人卻依然貪睡。嬌慵倦怠又暗生自憐。寄語給那催促鮮花盛開的和風(fēng)麗日,到我的綠窗邊上來與我一起撥弄琴弦。
注釋
①“驚曉漏”二句:意謂清曉,漏聲將人驚醒,但卻依然貪睡。
②釀花:催花開放。
納蘭容若的詩詞加翻譯精選篇2
詞牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:納蘭容若
殘雪凝輝冷畫屏,落梅橫笛已三更,更無人處月朧明。
我是人間惆悵客,知君何事淚縱橫,斷腸聲里憶平生。
翻譯/譯文
殘雪凝輝讓溫暖的畫屏變得冰冷。梅花隨涼風(fēng)飄落,憂傷的笛聲傳來,已是寂寞黃昏。深夜想起了往事,月色于無人處也好象朦朧起來。(世人皆醉我獨(dú)醒)\我,世間哀愁的過客,身世凄涼。為何我在知道你的故事后淚流滿面?(你此指容若本人,自言自語)痛徹心扉地哭泣,在斷腸聲里,回憶自己凄涼的一生。
注釋
畫屏:繪有彩畫的屏風(fēng)。
落梅:古代羌族樂曲名,又名《梅花落》,以橫笛吹奏。
月朧明:指月色朦朧,不甚分明。
納蘭容若的詩詞加翻譯精選篇3
詞牌名:憶王孫|朝代:清朝|作者:納蘭容若
西風(fēng)一夜剪芭蕉,倦眼經(jīng)秋耐寂寥?
強(qiáng)把心情付濁醪。讀《離騷》。愁似湘江日夜潮。
翻譯/譯文
“西風(fēng)一夜剪芭蕉,滿眼芳菲總寂寥”,昨天晚上刮了一夜西風(fēng),今天起來一看,蕉都凋殘了,滿眼的花兒草兒也都打了蔫了。——我也打了蔫了,心情很差,那,怎么排解壞情緒呢?干脆,去喝酒好了,“強(qiáng)把心情付濁醪”。濁醪(láo),就是濁酒。
光喝酒也不是個辦法,一邊喝酒一邊看書吧。看什么書呢?看《離騷》,用《離騷》來“洗盡秋江日夜潮”。
賞析/鑒賞
這首小令別看短小,所有意象都不是憑空而來的,諸家注本往往忽略平凡無奇的前兩句而不加解釋,其實,對這首詞來講,《離騷》是一個主題,全部句子都在圍繞著這個《離騷》。明白了這個主旨,我們重新再看一下:
“西風(fēng)一夜剪芭蕉,滿眼芳菲總寂寥”,這也許是寫實,也許不是,這個景象正是《離騷》的一個主要意象:“眾芳蕪穢,美人遲暮”。接下來“強(qiáng)把心情付濁醪”,容若去借酒澆愁了,這也和《離騷》有關(guān)嗎?——當(dāng)然有關(guān),只要一聯(lián)系下一句的“讀《離騷》”,就知道這里的關(guān)系何在了。
古人喝酒、讀書,有兩個很著名的典故,一是“《漢書》下酒”,和《漢書》有關(guān),這里不講,另一個就是“痛飲酒,熟讀《離騷》”。一般只要一說喝酒,如果接下來要說讀書的話,讀的這個書往往不是《漢書》就是《離騷》,這已經(jīng)是文人傳統(tǒng)中固定的文化符號了。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
夜讀《離騷》。讀出一心難耐孤楚。納蘭如是。也是時為三秋。窗外西風(fēng)吹蕩了一整夜。風(fēng)過芭蕉林,聲聲入耳成蒼涼。本已是涼時,又有嗚咽風(fēng)聲,午夜夢回時分,他便覺心中愈加寂寥。是有一種幽愁暗恨在心底。于是,他便夜夜孤坐對青燈,難以成眠。入了秋,四下里皆是枯色暗調(diào),黃葉天黃葉地,看在眼里,更是別有一番憂愁滋味在心頭。
素有“借酒消愁”一說。是為男子,執(zhí)一壺酒,拋卻世景之蕭疏人情之寡淡,倒也姿態(tài)瀟灑。卻無奈,舉杯消愁愁更愁。因他心中郁結(jié)深久,那愁便也似住在身體當(dāng)中,難以消卻。于是,他便想索性去讀書,以此來清定內(nèi)心。卻不想,一紙文章是《離騷》。字里乾坤盡是“國恨”二字。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
是為“讀《離騷》。愁似湘江日夜潮”。這愁,他大約是躲不過,避不及了。一壺酒,一本書,一闋《憶王孫》訴盡納蘭心底愁。
他寫愁,是不隱蔽、不晦澀、不內(nèi)斂的。他是肆意跋扈地去寫。毫不留情地去寫。赤情裸意地去寫。雖不是句句有愁,卻又果真是字字皆有愁情愁意。不管迎拒,吟在口中,便有一種蕭索黯然在心頭。那丑,他逼迫你與他感同身受。
彼時,納蘭容若正值盛年。是血?dú)夥絼偟哪凶印km是心思細(xì)膩善感之人,卻也始終不忘少年立誓時的那一腔壯志。生是貴胄,一生都順風(fēng)順?biāo)踔量芍^之平步青云。弱冠年歲,文武雙全的納蘭便開始常年伴隨康熙帝。御前侍衛(wèi)的聲名雖煊赫,但個中冷暖卻唯有他知。
御前侍衛(wèi),是要職。顧全帝王,護(hù)他平安。不可謂不重。非是康熙親信,是絕然不可能有機(jī)會伴君一側(cè)的。卻也正是如此,他力所能及的事便只是隨君出行,鞍前馬后。但未能對天下事盡心半分。
其實,也是因為納蘭容若心氣太高,于是,一時間便一葉障目。未能理清頭緒。其實,護(hù)全了皇帝,已是了不起的功績一件。是他人力不能及無可替代的。
但彼時,身為康熙心腹,守護(hù)一國之君之榮耀竟未能帶給他半分安慰。倒不是容若貪圖名利,身段煊赫如他已然無此必要。但彼時,他尚年輕。誰不曾在年輕時懷揣過一心鴻鵠之志。
生命路途平順如他,幾乎是生無坎坷,于是,彼時盛年的納蘭容若胸中的那一顆玲瓏心依舊尚待打磨。如許經(jīng)年,自有一日,他會心目開朗,瀟灑對世情。卻可惜,納蘭容若英年便逝。竟來不及,暖煙和月,樂歸天倫。
如此一說,納蘭容若這一世,倒真是一生惆悵,愁中是愁。
納蘭容若的詩詞加翻譯精選篇4
詞牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:納蘭容若
脂粉塘空遍綠苔。掠泥營壘燕相催。妒他飛去卻飛回。
一騎近從梅里過,片帆遙自藕溪來。博山香燼未全灰。
閨中女子思念自己的心上人,脂粉塘已長滿了綠苔,但見小燕子飛來飛去銜泥建巢,心生忌妒。想自己的心上人卻不能歸來,她多么想自己的愛人能飛回到她的身邊。于是想象著,自己的愛人騎著駿馬從近處的梅里出或是駕一片白帆從遙遠(yuǎn)的藕花深處而來。那是多么浪漫多么令驚喜的事情呀。可惜這僅有的一點(diǎn)愿望只是想象罷了。只能對著那博山爐中似盡非盡的香燼發(fā)呆。
注釋
①脂粉二句:謂脂粉塘長滿了綠苔,已非昔時的景象,壘巢的燕子掠泥而飛,好像是奔忙相催。脂粉塘,傳說為春秋時西施沐浴之溪塘。南朝梁任舫《述異記》:“吳故宮有香水溪,俗云西施浴處,又呼為脂粉塘。吳王宮人灌妝于此溪上源,至今馨香。”這里指閨閣之外的溪塘。②博山爐燼:博山爐中的香已燒完。
納蘭容若的詩詞加翻譯精選篇5
詞牌名:夢江南|朝代:清朝|作者:納蘭容若
昏鴉盡,小立恨因誰?急雪乍翻香閣絮,輕風(fēng)吹到膽瓶梅,心字已成灰。
翻譯/譯文
黃昏的鴉群飛遠(yuǎn)了,為什么還站在那里呆望?像急雪一樣的柳絮飄落到香閣里,晚風(fēng)輕輕地吹拂著花瓶里的梅花,心字香已經(jīng)燒成了灰燼。
注釋
⑴昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。
⑵香閣:青年女子所居之內(nèi)室。
⑶膽瓶:長頸大腹,形同懸膽之花瓶。
⑷心:即心字香。明朝楊慎的《詞品·心字香》寫到“范石湖《驂鸞錄》云:‘番禺人作心字香,用素馨茉莉半開者著凈器中,以沉香薄劈層層相間,密封之,日一易,不待花蔫,花過香成。’所謂心字香者,以香末索篆成心字也。”宋朝蔣捷的《一剪梅·舟過吳江》寫到“何日歸家洗客袍,銀字笙調(diào),心字香燒。”