詩經(jīng)賞析推薦閱讀
豈無他人?維子之好。
【注釋】:
羔裘:羔羊皮襖。
袪:音去,袖。自我人:我的人
居居:即倨倨,傲慢無禮
究究:音求,仇的借字
【賞析】
《羔裘》諷刺一個(gè)為官志得意滿,拋棄故舊的人。詩從衣飾和待人的態(tài)度寫起,突出了官員的傲慢態(tài)度和臉著的高貴,反復(fù)透露了他淺薄的德行。
詩經(jīng)賞析推薦閱讀(精選篇2)
有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。
豈無他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?
人無兄弟,胡不佽焉
有杕之杜,其葉菁菁。獨(dú)行睘睘。
豈無他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?
人無兄弟,胡不佽焉?
【注釋】:
杕:音地,獨(dú)特,孤零零的樣子
湑湑:音虛,形容草木茂盛
踽踽:音舉,孤獨(dú)無依的樣子
佽:同情,幫助
睘睘煢:與煢煢同義,無依無靠的樣子。
【賞析】
《杕杜》描寫一位流浪者沿路乞助,表現(xiàn)了孤獨(dú)無助的衣嘆。詩以孤生的杜梨起興,正是這位流浪人的寫照,或許也正是流浪人獨(dú)行之時(shí)見到的景象,從而觸動(dòng)了內(nèi)心的凄楚。
詩經(jīng)賞析推薦閱讀(精選篇3)
椒聊之實(shí),蕃衍盈升。
彼其之子,碩大無朋。
椒聊且,遠(yuǎn)條且。
椒聊之實(shí),蕃衍盈掬。
彼其之子,碩大且篤。
椒聊且,遠(yuǎn)條且。
注釋:
椒:花椒。聊:助詞,或曰山楂
蕃衍:繁盛。且:助詞
遠(yuǎn)條:長長的枝條
篤:厚實(shí)。
賞析:
《椒聊》贊美家庭人員興旺,子孫繁多。詩以花椒多子起興,而象征子孫蕃衍興旺,并祝愿流長久遠(yuǎn),這又是以花椒樹長長的枝條來象征的。
詩經(jīng)賞析推薦閱讀(精選篇4)
綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見此良人。
子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!
注釋:
綢繆:音仇謀,纏繞,捆束
束薪:捆住的柴草,喻婚姻愛情。有人考證,《詩經(jīng)》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶以燎炬為燭”。(魏源《詩古微》此用捆束柴草,比喻婚姻纏綿不解。
三星:即參星,是由三顆星組成。
良人:古代婦女稱丈夫。
芻:柴草。
隅:東南邊。參星黃昏時(shí)在東方天上,此時(shí)到東南,已至深夜。
邂逅:遇合。此用作名詞,代指遇合的人。
楚:荊條。
粲者:美人。
【賞析】
《綢繆》描寫新婚之夜的纏綿與喜悅。詩借了“束薪”作象征,用“三星”作背景,描寫了夜的過程,時(shí)光的流動(dòng),但新婚夫婦的纏綿卻是那樣深厚曲折。借助內(nèi)心的獨(dú)白“今夕何夕”、“如此良人何”,真有道不完的情深意長和新婚之夜的憧憬和激動(dòng)。
詩經(jīng)賞析推薦閱讀(精選篇5)
揚(yáng)之水,白石鑿鑿。
素衣朱襮,從子于沃。
既見君子,云何不樂?
揚(yáng)之水,白石皓皓。
素衣朱繡,從子于鵠。
既見君子,云何其憂?
揚(yáng)之水,白石粼粼。
我聞?dòng)忻?,不敢以告人?/p>
注釋:
揚(yáng):激揚(yáng),形容水流湍急,此象征政變的形勢的危急。
鑿鑿:形容鮮明潔白,此暗指政變的事件的明顯。
素衣朱襮:襮,音博,白繒的內(nèi)衣,繡有花紋的紅邊衣領(lǐng),此諸候的服飾。
沃:曲沃,國名,在今山西省聞喜縣東。當(dāng)時(shí)晉昭侯將曲沃封給叔父成師,這就是晉桓叔。晉桓叔勢力強(qiáng)大,晉國大夫潘父與桓叔勾結(jié)密謀殺晉城昭侯,指政變。作者隨從到了曲沃,看見桓叔穿起了諸侯的服飾。
君子:指桓叔。
不樂:內(nèi)心有憂慮。
皓皓:潔白鮮明的樣子。
朱繡:紅邊衣領(lǐng)上繡花有花紋。
鵠:曲沃的城邑
粼粼:形容水清石凈
命:命令。
賞析:
《揚(yáng)之水》描寫了地場政變陰謀發(fā)動(dòng)知情者的復(fù)雜的內(nèi)心感情,其中有擔(dān)憂,有恐懼。詩以激揚(yáng)之水,鮮明的石象征政變的危急緊張和形勢逼人,而展開了一個(gè)從密謀到發(fā)動(dòng)的過程。一、二節(jié)中見君子的憂慮,就從“君子”僭越而穿諸侯之服見出隱微、曲折,而最后“我聞?dòng)忻保亲罱K發(fā)動(dòng)的命令,但這一切,雖早有知曉,卻“不敢以告人”,細(xì)致入微,曲折難言,正是詩人的寫照。