經典古詩詞名句及解釋鑒賞
唐·李煜
春花秋月何時了,往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。
譯文
這年的時光什么時候才能了結,往事知道有多少?昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛!
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
賞析
李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結句以富有感染力和象征性的比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態——“恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來抒發自已類似的情感。因為人們的愁思雖然各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產生共鳴而得以千古傳誦了。
李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術上確有獨到之處:
“春花秋月何時了”表明詞人身為階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷。“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風”帶來春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。“往事知多少?”回首往昔,身為國君,過去許許多多的事歷歷在目。據史書記載,李煜當國君時,日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過此詩句,不難看出這位從威赫的國君淪為階下囚的南唐后主,此時此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。“小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。”茍且偷生的小樓又一次春風吹拂,春花又將怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故國卻早已被滅亡。詩人身居囚屋,聽著春風,望著明月,觸景生情,愁緒萬千,夜不能寐。一個“又”字,表明此情此景已多次出現,這精神上的痛苦真讓人難以忍受。“又”點明了“春花秋月”的時序變化,詞人降宋又茍活了一年,加重了上兩句流露的愁緒,也引出詞人對故國往事的回憶。
“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。”盡管“故國不堪回首”,可又不能不“回首”。這兩句就是具體寫“回首”“故國”的——故都金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國的宮女朱顏已改。這里暗含著李后主對國土更姓,山河變色的感慨!“朱顏”一詞在這里固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時又是過去一切美好事物、美好生活的象征。以上六句,詩人竭力將美景與悲情,往昔與當今,景物與人事的對比融為一體,尤其是通過自然的永恒和人事的滄桑的強烈對比,把蘊蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來,凝成最后的千古絕唱——“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”詩人先用發人深思的設問,點明抽象的本體“愁”,接著用生動的喻體奔流的江“水”作答。用滿江的春水來比喻滿腹的愁恨,極為貼切形象,不僅顯示了愁恨的悠長深遠,而且顯示了愁恨的洶涌翻騰,充分體現出奔騰中的感情所具有的力度和深度。同它相比,劉禹錫的《竹枝詞》“水流無限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說得過盡,反而削弱了感人的力量。
全詞以明凈、凝練、優美、清新的語言,運用比喻、比擬、對比、設問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達了詩人的真情實感。
古代詩詞鑒賞
送劉職方原文:
罷直出玉堂,詔授尚書郎。
朝僉假郡印,承乏來永陽。
喜開黃紙書,云替劉職方。
職方老狀頭,疇昔名擅場。
宦游三十載,寸進鴛鷺行。
未出六品班,須鬢已垂霜。
顧予新進生,遭時恣翱翔。
綸闈與內署,掌誥侍玉皇。
夜召赴浴殿,春游醉柏梁。
晚出銀臺門,朝服含天香。
為儒能到此,自道摩穹蒼。
今年四十二,典郡清淮旁。
臥錦郎位正,腰金服色光。
見君深自愧,撫己庸何傷。
古人重交代,子孫不相忘。
西掖替左司,劉白形詩章。
況我忝翰林,而君列文昌。
待將官與氏,山寺題修篁。
共保不朽名,他年比甘棠。
升沉何足道,聚散安有常。
且當唱此詩,為君送離觴。
送劉職方注釋
【銀臺門】
宮門名。唐時翰林院、學士院都在銀臺門附近,后因以銀臺門指代翰林院。唐李白《贈從弟南平太守之遙》詩之一:“承恩初入銀臺門,著書獨在金鑾殿。”宋陳師道《次韻答少章》:“出入銀臺門,為米不為醴。”明陳繼儒《珍珠船》卷三:“出銀臺門乘馬,謂之大三味,如釋氏之去纏縛而自在也。”亦省作“銀臺”。宋陸游《后園閑步》詩:“人生要是便疏豁,金馬、銀臺莫問津。”錢仲聯校注引李肇《翰林志》:“翰林院在銀臺門北。”清鄭燮《送陳坤秀才入都》詩:“長風吹天片云邈,銀臺萬樹含煙翻。”
【鴛鷺行】
比喻朝官的`行列。鵷和鷺止有班,立有序,故稱。唐杜甫《暮春題瀼西新賃草屋》詩之五:“不息豺狼鬭,空慚鴛鷺行。”唐白居易《翰林院中感秋懷王質夫》詩:“寄跡鴛鷺行,歸心鷗鶴羣。”亦省作“鴛行”。唐杜甫《秦州雜詩》之二十:“為報鴛行舊,鷦鷯在一枝。”唐劉禹錫《奉和司空裴相公中書即事通簡舊寮之作》:“佇聞戎馬息,入賀領鴛行。”宋王禹偁《送同年劉司諫通判西都》詩:“元老留司臥雒陽,諫官通理輟鴛行。”
【尚書郎】
官名。東漢之制,取孝廉中之有才能者入尚書臺,在皇帝左右處理政務,初入臺稱守尚書郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。魏晉以后尚書各曹有侍郎、郎中等官,綜理職務,通稱為尚書郎。《樂府詩集·橫吹曲辭五·木蘭詩》:“可汗問所欲,‘木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉。’”明黎民表《紫荊關》詩:“金城誰獻議,老作尚書郎。”
經典古詩詞鑒賞
酬劉柴桑
朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
窮居寡人用,時忘四運周。
櫚庭多落葉,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟養南疇。
今我不為樂,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠游。
譯文及注釋:
作者:孟二冬
譯文
隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。
空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。
我今如若不行樂,未知尚有來歲否?
教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠游。
孟二冬《陶淵明集譯注》
注釋
(1)酬:以詩文相贈答。
(2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應酬。用:為。四運:四時運行。周:周而復始,循環。
(3)空:此字諸本多有不同,或作“門”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。
(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶。葵:冬葵,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
賞析:
作者:佚名
此詩與《和劉柴桑》詩當作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴桑》作于冬春之交,而此詩作于秋天。
詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。
語文必備古詩詞鑒賞
《送別》(又名《送楊子》)(李白,一說岑參作)
斗酒渭城邊,壚頭醉不眠。梨花千樹雪,楊葉萬條煙。
惜別傾壺醑,臨分贈馬鞭。看君潁上去,新月到應圓。
首聯“斗酒渭城邊,壚頭醉不眠”描寫的是送別的地點以及送別酒宴的熱鬧場景。詩人以被送行人的目的地起興,宕開一筆,鋪陳敘述。李白在送別友人的宴席上喝得是酩酊大醉,這是李白對朋友的不舍,也是李白個性的寫照。酒是李白詩文的一大母題,詩人感情或是因酒而生或是借酒澆愁,酒早已成為了李白詩的象征。“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人”,又或是“烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停”,甚至有直接以酒肆之名為詩題的《金陵酒肆留別》,“白門柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君問取東流水,別意與之誰短長”,酒的意象在李白詩中大量出現。
頷聯“梨花千樹雪,楊葉萬條煙”,此聯運用了比喻的修辭手法,梨花喻雪,在古代詩文中多有出現,同樣出名的還有岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。頷聯對仗工整,使詩文具有形式、音韻之美。而“梨花”、“楊葉”的意象又具有唐詩典型的形象美的特點,給人以無盡的想象。千樹梨花競相開放,柳葉新芽迎風搖曳。然而這美好的春景中卻蘊藏著對友人即將遠行的不舍之情,“以樂景襯哀情”,美好的春日風光卻無人陪伴自己欣賞。此外,“楊葉”即柳葉,“柳”“留”諧音,古人折柳相送的傳統由來已久,漢樂府有古曲《折楊柳歌》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀座吹長笛,愁殺行客兒”。 李白送別詩歌與眾不同,往往能夠將分別之情寫成普遍化的集體感受。在這首《送別》中,沒有提到送別的友人到底是誰,卻把自己的深情厚誼寄托在“梨花”“楊葉”這些意象中,使讀者產生共鳴。
頸聯“惜別傾壺醑,臨分增馬鞭”這句是全詩的點題之句,詩文明確地交代了舉行酒宴的目的——送別友人。在送別友人的宴席上,詩人“傾壺”一飲,這是男人之間的送別方式,沒有溫婉的語言,也沒有依依惜別的柔情,只是把對友人的不舍之情寄于酒中,一飲而盡。待到真的要分別之時,“馬上贈鞭”,以示紀念。同樣也是男人的贈別,盡管舍不得卻故作豪邁。
尾聯“看君潁上去,新月到應圓”,回味無窮,“三月不知肉味”。送君千里,終須一別,目送友人“潁上去”,想象著友人的路途,這在李白詩文中同樣也是很常見的,“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”。 詩人寫目的地之景而浮想聯翩,因景生情,因景結情,等到友人到達目的地應該是在月圓之日吧,從缺到圓的明月都是詩人依依惜別之情的寄托。而無論何時何地的人們在送別之時,都會產生“云帆望遠不相見,日暮長江空自流”“揮手再三別,臨歧空斷腸”的共鳴。我想,詩人也會擔憂友人旅途的勞頓吧!
中國古代文化源遠流長,這是五千年的積淀,一言概括則為“雅”。無論是送別,還是思念,古人都將自己的濃情蜜意寄于詩文中。古典詩歌是一顆璀璨的明珠,送別詩在這顆顆明珠上閃爍著一縷縷的光芒。在交通發達,通訊便捷的今天,沒有“勞勞亭、長亭”這些專門為送別而建造的場所,離別之情已顯彌足珍貴,不用鴻雁傳書,也沒有古人的離愁別恨。現在的我們也許只有從古詩詞中才能感受到離別的傷感了吧!
古詩詞鑒賞古代詩人知識
半減依依學轉蓬,班騅無奈恣西東。
平沙千里經春雪,廣陌三條盡日風。
北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。
漢家舊苑眠應足,豈覺黃金萬縷空。
《柳絮》譯文
像轉蓬一樣紛飛而起的柳絮,在搖曳、飄蕩之間,婀娜、輕柔之態已半減;離別贈柳時,平添一番無可奈何的愁緒,只得任馬兒各奔東西。
花絮漫舞,一片片廣袤的沙原宛如蓋上了潔白的春雪;柳絮輕飛,一條條寬闊的街道整日風吹不息。
北斗城墻,崔巍高聳,唯見蠛蠓蔽天;甘泉宮內,樹木茂密,滿目青蔥一片。
漢家舊苑的柳樹呵,該已睡足,是否發現那萬縷千絲的枝條上,金黃的柳花已隨風飛盡?
《柳絮》注釋
轉蓬:隨風飄轉的蓬草。
班騅:毛色青白相雜的駿馬。
恣:沒有拘束。
蠛蠓(miè měnɡ):古書上指蠓。
《柳絮》賞析
此詩首聯伊始,緊扣詩題,以設喻形式出之,頗為生動:“半減依依學轉蓬,斑騅無奈恣西東。”柳絮輕盈,不由自主,你看它被風吹起,像蓬草飛揚一樣,飄搖不定,又宛如野馬奔馳,各往西東,令人無可奈何。上句用一“學”字,以擬人手法,借轉蓬喻柳絮,突出其搖曳不定,把春與秋聯系起來,頗見佳妙。下句用“恣”字,以奔馬喻柳絮,表現其狂放不羈,和杜甫“顛狂柳絮”之說相似。這兩句通過細致地描繪,新穎地比喻,寫出了柳絮的特點,透露出一種淡淡的迷蒙遲暮之意緒。
頷聯承上而生發,仍用比喻,寫柳絮飄搖之廣闊,“平沙千里經春雪,廣陌三條盡日風。”晉代才女謝道韞詠雪,有“莫若柳絮因風起”之名句,而劉筠則反轉用之,以春雪喻柳絮,這兩句既有想像又有夸張,實中帶虛,極盡描寫之能事。
頸聯繼續深化,從另一角度寫之多:“北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。”漢代楊雄《甘泉賦》中曾有“浮蠛蠓而蔽天”、“翠玉樹之青蔥”之句,此聯即由此化出,這一聯化用成句自然巧妙,含蓄蘊藉,雖屬極力夸張,卻也合乎常理,顯示了作者的藝術功底。
尾聯以典故結束全詩,借物抒情,極有韻致:“漢家舊苑眠應足,豈覺黃金萬縷空?”據《三輔舊事》載:“漢宮苑有柳如人形,號曰人柳,一日三眠三起。”唐人李商隱在他的《江之嫣賦》中說:“豈如河畔牛星,隔歲只聞一過;不及苑中人柳,終朝剩得三眠。”(《侯鯖錄》所引)。劉筠等西昆體作家,以學李商隱為主,樂用李所推重的典故,這里的一個“空”字,與首聯的“轉蓬”相呼應,表現了事物多變、時光易逝、而又無可奈何的悵惘之情。