李白 清平調(diào)·其一
《清平調(diào)詞》是唐代偉大詩人李白的作品,是七言樂府詩。這首作品從空間角度寫,以牡丹花比楊貴妃的美艷。小編為大家整理了這首作品的全文和意思,希望大家喜歡。
《清平調(diào)·其一》
作者:李白
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。
《清平調(diào)·其一》注解:
1、清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。
2、檻:有格子的門窗。
3、華:通花。
4、群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。
5、瑤臺(tái):傳說中仙子住的地方。
《清平調(diào)·其一》韻譯:
云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;
春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤(rùn)澤花色更濃。
如此天姿國(guó)色,若不見于群玉山頭,
那一定只有在瑤臺(tái)月下,才能相逢!
《清平調(diào)·其一》鑒賞:
一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫成真如霓裳羽衣一般,簇?fù)碇秦S滿的玉容。“想”字有正反兩面的理解,可以說是見云而想到衣裳,見花而想到容貌,也可以說把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團(tuán)錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見精神。
下面,詩人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺(tái)。“若非”、“會(huì)向”,詩人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見到。玉山、瑤臺(tái)、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
《碧雞漫志》:《松窗雜錄》云:開元中,禁中初種木芍藥,得四本,紅、紫、淺紅、通白繁開。上乘照夜白,太真妃以步輦從,李龜年手捧擅板,押眾樂前,將欲歌之。上曰:焉用舊詞為?命龜年宣翰林學(xué)士李白立進(jìn)《清平調(diào)》三章,白承詔賦詞,龜年以進(jìn)。上命梨園弟子約格調(diào)、撫絲竹,促龜年歌,太真妃笑領(lǐng)歌意甚厚。張君房《脞說》指此為《清平樂》曲。《唐詩絕句類選》:蔣仲舒曰:“想”、“想”,妙,難以形容也。次句下得陡然,令人不知。《李杜二家詩鈔評(píng)林》:“想”字妙,得恍惚之致。《匯編唐詩十集》:唐云:聲響調(diào)高,神彩煥發(fā),喉間有寒酸氣者讀不得。《唐詩摘鈔》:二“想”字是詠妃后語。《而庵說唐詩》:“春風(fēng)拂檻露華濃”,此句須略重。花上風(fēng)拂,喻妃子之搖曳;露濃,喻君恩之鄭重。《李太白全集》:王琦注:琦按蔡君謨書此詩,以“云想”作“葉想”,近世吳舒鳧遵之,且云“葉想衣裳花想容”,與王昌齡“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開”,俱從梁簡(jiǎn)文“蓮花亂臉色,荷葉雜衣香”脫出。而李用二“想”字,化實(shí)為虛,尤見新穎,不知何人誤作“云”字,而解者附會(huì)《楚辭》“青云衣兮白霓裳”,甚覺無謂云云。不知改“云”作“葉”,便同嚼蠟,索然無味矣。此必君謨一時(shí)落筆之誤,非有意點(diǎn)金成鐵,若謂太白原本是“葉”字,則更大謬不然。《唐詩箋注》:此首詠太真,著二“想”字妙。次句人接不出,卻映花說,是“想”之魂。“春風(fēng)拂檻”想其綽約,“露華濃”想其芳艷,脫胎烘染,化工筆也。《詩法易簡(jiǎn)錄》:三首人皆知合花與人言之,而不知意實(shí)重在人,不在花也,故以“花想容”三字領(lǐng)起。“春風(fēng)拂檻露華濃”,乃花最鮮艷、最風(fēng)韻之時(shí),則其容之美為何如?說花處即是說人,故下二句極贊其人。《填詞雜說》:“云想衣裳花想容”,此太白佳境。柳屯田:“擬把名花比,恐旁人笑我,談何容易!”大畏唐突,尤見溫存,又可悟翻舊換新之法。《雨村詞話》:李調(diào)元云:太白詞有“云想衣裳花想容”,已成絕唱。韋莊效之“金似衣裳玉似身”,尚堪入目,而向子湮“花容儀,柳想腰”之句,毫無生色,徒生厭憎。《李太白詩醇》:清便宛轉(zhuǎn),別自成風(fēng)調(diào)。謝云:褒美中以寓箴規(guī)之意。嚴(yán)滄浪曰:想望縹緲,不得以熟目忽之。