又呈吳郎 杜甫
《又呈吳郎》是唐代大詩人杜甫的作品。此詩通過了勸吳郎讓寡婦打棗的描述,表現了作者對貧苦百姓的深切同情和關愛。小編為大家整理了這首作品的原文和意思,希望大家喜歡。
《又呈吳郎》
作者:杜甫
堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。
不為困窮寧有此?只緣恐懼轉須親。
即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。
已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。
《又呈吳郎》意思:
來堂前打棗我從不阻攔任隨西鄰,因為她是一個五食無兒的老婦人。
若不是由于窮困怎會做這樣的事?正因她心存恐懼反更該與她相親。
見你來就防著你雖然是多此一舉,但你一來就插上籬笆卻甚像是真。
她說官府征租逼稅已經一貧如洗,想起時局兵荒馬亂不禁涕淚滿巾。
《又呈吳郎》注釋:
⑴呈:呈送,尊敬的說法。這是用詩寫的一封信,作者以前已寫過一首《簡吳郎司法》,這是又一首,所以說“又呈”。吳郎:系杜甫吳姓親戚。杜甫將草堂讓給他住。這位親戚住下后,即有筑“籬”,護“棗”之舉。杜甫為此寫詩勸阻。
⑵婦人:成年女子的通稱,多指已婚者。《易·恒》:“婦人吉,夫子兇。”
⑶撲棗:擊落棗子。漢王吉婦以撲東家棗實被遣。撲:打。任:放任,不拘束。西鄰:就是下句說的“婦人”。
⑷不為:要不是因為。困窮:艱難窘迫。《易·系辭下》:“困窮而通。”寧有此:怎么會這樣(做這樣的事情)呢?寧:豈,怎么,難道。此:代詞,代貧婦人打棗這件事。
⑸只緣:正因為。恐懼:害怕。轉須親:反而更應該對她表示親善。親:親善。
⑹即:就。防遠客:指貧婦人對新來的主人存有戒心。防:提防,心存戒備。一作“知”。遠客:指吳郎。多事:多心,不必要的擔心。
⑺使:一作“便”。插疏籬:是說吳郎修了一些稀疏的籬笆。甚:太。
⑻征求:指賦稅征斂。《谷梁傳·桓公十五年》:“古者諸侯時獻于天子,以其國之所有,故有辭讓而無徵求。”貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。
⑼戎(róng)馬:兵馬,指戰爭。杜甫《登岳陽樓》詩:“戎馬關山北,憑軒涕泗流。”盈:滿。
《又呈吳郎》寫作背景:
唐代宗大歷二年(767年),即杜甫漂泊到四川夔州的第二年,他住在瀼西的一所草堂里。草堂前有幾棵棗樹,西鄰的一個寡婦常來打棗,杜甫從不干涉。后來,杜甫把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩中吳郎),他自己搬到離草堂十幾里路遠的東屯去。不料這姓吳的一來就在草堂插上籬笆,禁止打棗。寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩去勸告吳郎。以前杜甫寫過一首《簡吳郎司法》,所以此詩題作《又呈吳郎》。吳郎的年輩要比杜甫小,杜甫不說“又簡吳郎”,而有意地用了“呈”這個似乎和對方身份不大相稱的敬詞,這是讓吳郎易于接受。
《又呈吳郎》鑒賞:
詩的第一句開門見山,從詩人自己過去怎樣對待鄰婦撲棗說起。“撲棗”就是打棗。這里不用那個猛烈的上聲字“打”,而用這個短促的、沉著的入聲字“撲”,是為了取得聲調和情調的一致。“任”就是放任。之所以要放任,第二句說:“無食無兒一婦人。”原來這位西鄰竟是一個沒有吃的、沒有兒女的老寡婦。詩人等于是在對吳郎說:“對于這樣一個無依無靠的窮苦婦人,我們能不讓她打點棗兒嗎?”