杜甫《聞官軍收河南河北》題解譯文,注釋賞析
時間:
文軒
詩人作者
杜甫《聞官軍收河南河北》【原文】
劍外忽傳收薊北②,初聞涕淚滿衣裳③。
卻看妻子愁何在④,漫卷詩書喜欲狂⑤。
白日放歌須縱酒⑥,青春作伴好還鄉⑦。
即從巴峽穿巫峽⑧,便下襄陽向洛陽⑨。
杜甫《聞官軍收河南河北》【注釋】
①聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。
②劍外:劍門關以南,這里指四川。薊(jì)北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。
③涕:眼淚。
④卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。
⑤漫卷:胡亂地卷起。喜欲狂:高興得簡直要發狂。
⑥白日:晴朗的日子。放歌:放聲高歌。須:應當??v酒:開懷痛飲。
⑦青春:指明麗的春天景色。作伴:與妻兒一同。
⑧巫峽:長江三峽之一,自巫山縣城東大寧河起,至巴東縣官渡口止,途中穿過巫山,全長46公里,有大峽之稱。
⑨便:就。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
杜甫《聞官軍收河南河北》【譯文】
在四川忽然聽到了唐軍收復幽州和薊州的消息,聽到此事的我十分高興,眼淚不禁沾滿了衣裳。
回頭看家中的妻子和兒女們,個個手舞足蹈,喜氣洋洋,再也不是愁眉苦臉的樣子,此時的我已無心寫作,胡亂地卷起詩書,高興得簡直要發狂。
這樣晴朗美好的日子里,我這個白首老人要放聲歌唱,開懷暢飲,讓明媚的春光,正好一路陪伴著我們返回故鄉。
全家即刻動身從巴峽啟程,高高興興地穿過巫峽,然后穿過襄陽城直奔日思夜想的洛陽。