《行香子·樹繞村莊》原文
遠遠圍墻,隱隱茅堂。飏青旗、流水橋旁。
偶然乘興,步過東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。
譯文
綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,淋浴著東風,帶著豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。
遠遠一帶圍墻,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘著游興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。
注釋
陂(bēi)塘:池塘。
徜(cháng)徉(yáng):自由自在來回地走動。
飏(yáng):飛揚,飄揚。
青旗:青色的酒幌子。
賞析
此詞以樸實、生動、清新、通俗的語言和明快的節奏、輕松的情致,極富動感地描繪了作者乘興徜徉所見的樸質、自然的村野田園風光,達的詞的節奏和詞人的情感之間和諧的統一。
上片以"小園"為中心,寫詞人所見的爛漫春光。
開頭兩句,先從整個村莊著筆:層層綠樹,環繞著村莊;一泓綠水,漲滿了陂塘。這正是春天來到農家的標志,也是詞人行近村莊的第一印象。接下來"倚東風、豪興徜徉。"兩句,出現游春的主人公。"東風"點時令,"豪興"說明游興正濃,"徜徉"則顯示詞人只是信步閑游,并沒有固定的目標與路線。這兩句寫出詞人怡然自得的神態。"小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。"信步徜徉的過程中,詞人的目光忽然被眼前一所色彩繽紛、春意盎然的小園所吸引,不知不覺停住了腳步:這里有紅艷的桃花,雪白的李花,金黃的菜花。色彩鮮明,香味濃郁,只用清新明快的幾個短語道出,偏寫盡了無限春光。
下片移步換形,從眼前的小園轉向遠處的茅堂小橋。遠處是一帶逶迤繚繞的圍墻,墻內隱現出茅草覆頂的小屋,小橋流水近旁,飄揚著鄉村小酒店的青旗。這幾句不但動靜相間,風光如畫,而且那隱現的茅堂和掩映的青旗又因其本身的富于含蘊而引起游人的遐想,自具一種吸引人的魅力。"偶然乘興,步過東岡。"這兩句敘事,插前后的寫景句子中間,使文情稍作頓挫,別具一種蕭散自得的意趣。"正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。"這是步過東邊的小山岡以后展現眼前的另一派春光。和上片結尾寫不同色彩的花兒不同,這三句寫的是春天最活躍的三種蟲鳥,以集中表現春的生命活力。詞人用"啼"、"舞"、"忙"三個字準確地概括了三種蟲鳥的特性,與上片結尾對映,進一步強化了生機無限的'春光。