詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析10篇
桃夭
佚名〔先秦〕
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
雅析
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
詩(shī)經(jīng)是那片桃林。流光的霞披,如新娘的紅蓋頭,被春風(fēng)輕輕掀起。果實(shí)飽滿的模樣太惹人憐愛了,她們真像一群孩子,密密匝匝地?cái)D在枝葉間,笑鬧著,春天僅僅有了這些果子就不會(huì)冷清。當(dāng)初桃花流水,不還嘆息過嗎?你擔(dān)心這季節(jié)象梭子一樣飛去了,藏著十八歲少女的心事,像春天藏著太多太多的花朵,你不說,不說也羞呵。
小姐妹出嫁前,你陪著流了一晚的淚,你想過,自己也將有這樣大哭一場(chǎng)的日子,離開家,離開父母,頭頂一塊紅布,騎上高高的駿馬,在吹吹打打的熱鬧聲中,不知為何,也不問為何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。小姐妹歸寧之時(shí),像沾露的梨花,不勝嬌羞,你問她們“結(jié)婚好嗎”,她們回答“真好”,再問,卻云山霧罩,笑言,“急什么,你遲早要知道的。”你有一點(diǎn)點(diǎn)羨慕她們,暗自猜測(cè):我做新娘,會(huì)不會(huì)很快樂?
灼灼其華桃花是火啊,是春天的火,是內(nèi)心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅間走過許多回,既俊雅,又健碩,相遇時(shí),他微微一笑,就捉住了你的靈魂。“他會(huì)不會(huì)娶我?”你這樣溫柔地等待,夏蟬唱完了,秋雁飛過了,終于在某個(gè)雪后的黃昏有了消息,他在火塘邊與父兄們說著要緊的話,每一言你都隔窗聽見了,心兒如一活蹦亂跳的小鹿,你有些擔(dān)心,它會(huì)脫腔而走。
一樁美滿的婚姻終于在那個(gè)雪夜瓜落蒂熟。又是桃花灼灼而開,明艷的少女就要出嫁。祝福吧,她帶著著美好的祝福開始新的生活。從此以后,她將成為賢妻,成為慈母。
《孟子·滕文公》中有言,“丈夫生而愿為之有室,女子生而愿為之有家。”三千年前的婚姻的確是一道亮麗的風(fēng)景,至今看去仍舊圖畫一般,不曾絲毫褪色,不曾減弱當(dāng)初馥郁的芳馨。那年的桃花自有一種奔放之美,三千年后,猶聽到那古樂之喧和新人之笑,不禁生出對(duì)遙遠(yuǎn)春天最真切的愛慕。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇2
子衿
佚名〔先秦〕
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!
賞析
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。全詩(shī)三章,每章四句。此詩(shī)寫單相思,描寫一個(gè)女子思念她的心上人。每當(dāng)看到顏色青青的東西,女子就會(huì)想起心上人青青的衣領(lǐng)和青青的佩玉。于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩(shī)采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動(dòng),惟妙惟肖,而且意境很美,是一首難得的優(yōu)美的情歌,成為中國(guó)文學(xué)描寫相思之情的經(jīng)典作品。
全詩(shī)三章,采用倒敘手法。
前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?”
第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長(zhǎng)。
全詩(shī)五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩(shī)人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩(shī)中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩(shī)已開其先。
這首詩(shī)是《詩(shī)經(jīng)》眾多情愛詩(shī)歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的女性所具有的獨(dú)立、自主、平等的思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩(shī)中大膽表達(dá)自己的情感,即對(duì)情人的思念。這在《詩(shī)經(jīng)》以后的歷代文學(xué)作品中是少見的。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇3
甘棠
佚名〔先秦〕
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。
賞析
召公在治西方的時(shí)候,治理得當(dāng),人民和睦。等到他去世了,人們懷念他,連他種的樹都不忍心破壞,后人便作了這首詩(shī)來紀(jì)念他。全詩(shī)純用賦體鋪陳排衍,物象簡(jiǎn)明,而寓意深遠(yuǎn),真摯懇切,體現(xiàn)了人民對(duì)召公的贊美和懷念。
《甘棠》一詩(shī)的主旨,自古至今,惟藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》認(rèn)為是諷刺召伯之作,其他幾乎眾口一辭,均認(rèn)為是懷念召伯的詩(shī)作。如《毛詩(shī)序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南國(guó)。”鄭箋云:“召伯聽男女之訟,不重?zé)┌傩眨股嵝√闹露爺嘌桑瑖?guó)人被其德,說其化,思其人,敬其樹。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“召伯循行南國(guó),以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故愛其樹而不忍傷也。”
對(duì)比每章第二句針對(duì)甘棠發(fā)出的動(dòng)作:首章曰“勿伐”,伐是齊根砍斷;次章曰“勿敗”,敗是壞其枝葉;末章曰“勿拜”,拜,攀援使彎。《詩(shī)經(jīng)》的重章疊句往往表現(xiàn)為情感上的由淺入深、由輕至重,行為動(dòng)作上的由簡(jiǎn)至繁、由小到大,體現(xiàn)的是對(duì)主題的逐層深化。但這首《甘棠》一反故常,表現(xiàn)為動(dòng)作上和行為上的先重后輕。由斷到折再到使彎曲,動(dòng)作愈來愈輕。它說明了人們對(duì)甘棠的珍重態(tài)度,伐倒是不行的,折斷枝葉也不可,既使是攀援弄彎也是不準(zhǔn)的。于是這組動(dòng)詞的妙處和這組疊句的妙處所在即為:它是用先重后輕的方式傳達(dá)一種神圣的情感,一種基于敬仰、懷念召伯衍生出的對(duì)甘棠的情感。
再看每章末句由召伯做出的行動(dòng):首章曰“所茇”,茇是居住的意思,居住是較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);次章曰“所憩”,憩是休息,休息是較短時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);末章曰“所說”,“說”讀為稅,稅即稅駕,停下車子叫稅駕,停下車子的時(shí)間比休息片刻的時(shí)間還要短。由居住到休息再到停車,行為愈來愈簡(jiǎn)。一位可敬的人居住時(shí)間長(zhǎng)的地方,那地方就成了他的故居,人們視其為圣地,在那里人們睹物思人,想見其為人,有歷史感和真實(shí)感。如果這可敬的人在人們心目中的地位是神圣的、至高無上的,別說是他長(zhǎng)期居住的地方,就是他曾經(jīng)立足、流連的地方也會(huì)神圣起來,同樣,這組表示召伯行為的動(dòng)詞也像上組動(dòng)詞一樣,表現(xiàn)了人們對(duì)召伯的無上景仰之情,其實(shí)這正是重章疊句的好處。
全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑Γ芍^愛之有加,這種愛源于對(duì)召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹木,再說明其中原因,筆意有波折亦見詩(shī)人措辭之妙。突將愛慕意說在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇4
蟋蟀
佚名〔先秦〕
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休。
鑒賞
就詩(shī)論詩(shī),此篇?jiǎng)袢饲诿愕囊馑挤浅C黠@。此篇三章意思相同,頭兩句感物傷時(shí)。詩(shī)人從蟋蟀由野外遷至屋內(nèi),天氣漸漸寒涼,想到“時(shí)節(jié)忽復(fù)易”,這一年已到了歲暮。古人常用候蟲對(duì)氣候變化的反應(yīng)來表示時(shí)序更易,《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》寫道:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”“九月在戶”與此詩(shī)“蟋蟀在堂”說的當(dāng)是同一時(shí)間。《七月》用夏歷,此詩(shī)則是用周歷,夏歷的九月為周歷十一月。此篇詩(shī)人正有感于十一月蟋蟀入室而嘆惋“歲聿其莫”。首句豐坊《詩(shī)說》以為“興”,朱熹《詩(shī)集傳》定為“賦”,理解角度不同,實(shí)際各有道理。作為“興”看,與《詩(shī)經(jīng)》中一些含有“比”的“興”不同,它與下文沒有直接的意義聯(lián)系,但在深層情感上卻是密不可分的,即起情作用。所以從“直陳其事”說則是“賦”。從觸發(fā)情感說則是“興”。詩(shī)的三、四句是直接導(dǎo)入述懷:詩(shī)人由“歲莫”引起對(duì)時(shí)光流逝的感慨,他宣稱要抓緊時(shí)機(jī)好好行樂,不然便是浪費(fèi)了光陰。其實(shí)這不過是欲進(jìn)故退,著一虛筆罷了,后四句即針對(duì)三、四句而發(fā)。三章詩(shī)五、六句合起來意思是說:不要過分地追求享樂,應(yīng)當(dāng)好好想想自己承當(dāng)?shù)墓ぷ鳎瑢?duì)分外事務(wù)也不能漠不關(guān)心,尤其是不可只顧眼前,還要想到今后可能出現(xiàn)的憂患。可見“思”字是全詩(shī)的主眼,“三戒”意味深長(zhǎng)。這反覆的叮囑,包含著詩(shī)人寶貴的人生經(jīng)驗(yàn),是自儆也是儆人。最后兩句三章聯(lián)系起來是說:喜歡玩樂,可不要荒廢事業(yè),要像賢士那樣,時(shí)刻提醒自己,做到勤奮向上。后四句雖是說教,卻很有分寸,詩(shī)人肯定“好樂”,但要求節(jié)制在限度內(nèi),即“好樂無荒”。這一告誡,至今仍有意義。
此詩(shī)作者,有人根據(jù)“役車其休”一句遂斷為農(nóng)民,其實(shí)是誤解,詩(shī)人并非說自己“役車其休”,只是借所見物起情而已,因“役車休息,是農(nóng)工畢無事也”(孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》),故借以表示時(shí)序移易,同“歲聿其莫”意思一樣。此詩(shī)作者身份難具體確定,姚際恒說:“觀詩(shī)中‘良士’二字,既非君上,亦不必盡是細(xì)民,乃士大夫之詩(shī)也。”(《詩(shī)經(jīng)通論》)可備一說。
全詩(shī)是有感脫口而出,直吐心曲,坦率真摯,以重章反覆抒發(fā),語言自然中節(jié),不加修飾。押韻與《詩(shī)經(jīng)》多數(shù)篇目不同,采用一章中兩韻交錯(cuò),各章一、五、七句同韻;二、四、六、八句同韻,后者是規(guī)則的間句韻。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇5
無衣
佚名〔先秦〕
豈曰無衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。
豈曰無衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。
鑒賞
此詩(shī)與《秦風(fēng)·無衣》題目及首句皆相同,然思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格卻完全兩樣。從字面上看,似覺并無深意,但前人往往曲為之說,《毛詩(shī)序》云:“《無衣》,美晉武公也。武公始并晉國(guó),其大夫?yàn)橹?qǐng)命乎天子之使,而作是詩(shī)也。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。王以武公為晉君,列于諸侯。此詩(shī)蓋述其請(qǐng)命之意”,“釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉。”(同上)這一說法今人多表示懷疑,如程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》就認(rèn)為“恐皆附會(huì)”。
從詩(shī)意來看,此篇似為覽衣感舊或傷逝之作。詩(shī)人可能是一個(gè)民間歌手,他本來有一位心靈手巧的妻子,家庭生活十分美滿溫馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲從中來。詩(shī)句樸實(shí)無華,皆從肺腑中流出:“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀。”“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣合身,那樣溫暖。”語言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人凄然傷懷。
對(duì)于詩(shī)中的句讀,舊說兩段的起句都作六字句,然今人徐培均認(rèn)為應(yīng)標(biāo)點(diǎn)為:“豈曰無衣?七兮。”前四字為一句,用以自問,后二字為一句,用以自答,詩(shī)人正是在這種自問自答中,抒寫了一腔哀思。另外在一些字、詞的解釋上也頗多歧見。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《詩(shī)集傳》以為“侯伯七命,其車旗衣服,皆以七為節(jié)。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,變‘七’言‘六’者,謙也,不敢以當(dāng)侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣。”朱熹的解釋,完全服從于他對(duì)于這首詩(shī)主題的理解。這首詩(shī)既然是述晉武公向周釐王請(qǐng)求封爵之意,那末他就必然把“七”解釋為“諸侯七命”,把“六”解釋為“天子之卿六命”,而把“子”解釋為“天子”。前二者與晉武公的諸侯身份相當(dāng),后者則與周釐王的天子地位相稱。其說固然言之成理,不失為一家之見,然與詩(shī)的本意可能相去甚遠(yuǎn)。
從對(duì)此詩(shī)主題的理解出發(fā),“七”和“六”俱為數(shù)詞,也可以看作虛數(shù),極言衣裳之多。而“子”則為第二人稱的“你”,也即縫制衣裳的妻子。這樣的理解,應(yīng)該是符合詩(shī)的本意的。
全詩(shī)分為兩章,字句大體相同,唯兩起變動(dòng)一個(gè)字:“七”易為“六”;兩結(jié)也變動(dòng)一字:“吉”易為“燠”。這主要為的是適應(yīng)押韻的需要。從全篇來說,相同的句式重復(fù)一遍,有回環(huán)往復(fù)、一唱三嘆、回腸蕩氣之妙,讀者在吟誦中自然能體會(huì)其中的情韻。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇6
羔裘
佚名〔先秦〕
羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。
鑒賞
古今學(xué)者一般認(rèn)為這是一首政治諷刺詩(shī)。全詩(shī)表達(dá)了身處末世的臣子深切而無奈的心痛感覺及深切思慮。
詩(shī)首章“羔裘逍遙,狐裘以朝”兩句看似敘述國(guó)君服飾,但言語間充滿感情 色彩。錢澄之分析說:“《論語》:狐貉之厚以居。則狐裘燕服也。逍遙而以羔裘,則法服為逍遙之具矣。視朝而以狐裘,是臨御為褻媟之場(chǎng)矣。先言逍遙,后言以朝,是以逍遙為急務(wù),而視朝在所緩矣。”(《田間詩(shī)學(xué)》)這段分析為讀者更深一層地理解詩(shī)旨提供了門徑。即便是大國(guó)之君,身處盛世,不以儀禮視朝,不以國(guó)事為務(wù),猶為不可,更何況當(dāng)時(shí)檜國(guó)“國(guó)小而迫”,周邊大國(guó)正虎視眈眈,存亡生死危在旦夕,處境如此而不自知,不能不讓人心存焦慮。“豈不爾思,勞心忉忉”,這是身處末世的臣子深切而無奈的心痛感覺。
第二章詩(shī)意與第一章相同,但在回環(huán)往復(fù)中更讓人感受到詩(shī)作者對(duì)國(guó)之將亡而檜君仍以逍遙游宴為急務(wù)的昏庸行為的幽遠(yuǎn)綿長(zhǎng)之恨。
詩(shī)末章一改平鋪直敘的路子,選取羔裘在日光照耀下柔潤(rùn)發(fā)亮猶如膏脂的細(xì)節(jié)性情景,擴(kuò)展了讀者的視覺感受空間,使詩(shī)人的心理感受有了感染讀者的物象基礎(chǔ)。在通常情況下,面對(duì)如此純凈而富有光澤的羔裘,人們會(huì)贊嘆它的雍容華美和富麗堂皇之氣,但在詩(shī)人為讀者提供的獨(dú)特的情景上下文中,如膏脂一樣在日光下熠熠發(fā)亮的羔裘是這樣的刺眼,令人過目之后便難以忘懷,這難以忘懷之中又無法抹去那份為國(guó)之將亡而產(chǎn)生的憂憤之情。“豈不爾思,中心是悼。”意思是:不為你費(fèi)盡思慮,怎么會(huì)離君而去心中卻時(shí)時(shí)閃現(xiàn)那如脂羔裘呢?思君便是思國(guó),作為國(guó)之大夫,無法選擇國(guó)之君主,只能“以道去其君”,但身可離去,思緒卻無法一刀兩斷,這便是整首詩(shī)充滿“勞心忉忉”“我心憂傷”“中心是悼”層層推進(jìn)式的憂傷和愁苦的歷史原因。
全詩(shī)沒有風(fēng)詩(shī)中常用的比興手法,敘事也顯得急切且繁復(fù),但從這近乎祥林嫂式的絮叨中確實(shí)可以感受出詩(shī)作者的深切思慮。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇7
蜉蝣
佚名〔先秦〕
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之憂矣,於我歸息。
蜉蝣掘閱,麻 衣如雪。心之憂矣,於我歸說。
鑒賞
蜉蝣是一種渺小的昆蟲,生長(zhǎng)于水澤地帶。幼蟲期稍長(zhǎng),個(gè)別種類有活到二三年的。但化為成蟲,即不飲不食,在空中飛舞交配,完成其物種的延續(xù)后便結(jié)束生命,一般都是朝生暮死。蜉蝣又是漂亮的小蟲。它身體軟弱,有一對(duì)相對(duì)其身體而言顯得很大、完全是透明的翅膀,還有兩條長(zhǎng)長(zhǎng)的尾須,飄舞在空中時(shí),那姿態(tài)是纖巧而動(dòng)人的。而且,蜉蝣喜歡在日落時(shí)分成群飛舞,繁殖盛時(shí),死后墜落地面,能積成一厚層。因而,這小東西的死,會(huì)引人矚目,乃至給人以驚心動(dòng)魄之感。二千多年前,敏感的詩(shī)人借這朝生暮死的小蟲寫出了脆弱的人生在消亡前的短暫美麗和對(duì)于終須面臨的消亡的困惑。
說起來,是“人生百年”——或者往少說,通常也有幾十年。但相比于人對(duì)生命的貪戀程度,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)是不夠的。而且,人作為自覺的生物,在其生存過程中就意識(shí)到死的陰影,于是人生短暫之感愈益強(qiáng)烈。當(dāng)然,活著是美好的,而且人與其他一切生物不同,他們懂得以人的方式來裝飾自己,懂得追求美的姿態(tài)。然而放在死亡的陰影下來看,短暫生命的裝飾與姿態(tài),實(shí)也是的無奈與的哀傷。于是,蜉蝣的朝生暮死的生命過程,它的弱小、美麗,以及它對(duì)自己鮮明的羽翼、鮮潔的容貌的炫耀,被詩(shī)人提取出來描畫成人的上述生存狀態(tài)的象征。
此詩(shī)開篇即以“蜉蝣之羽”為比,這個(gè)小生命的翅膀,像一件華美的衣裳那樣艷麗多彩。但這種美麗來之不易,且只有一天的美麗,宛如曇花一現(xiàn)。詩(shī)人見此情景生發(fā)感慨。一種珍惜生命、把握現(xiàn)在的緊迫感油然而生。第二章意思大致相同。第三章,描述蜉蝣的初生,剛剛破土而出的時(shí)候,麻 衣如雪,那薄如麻絲的翅羽好像初雪一樣潔白柔嫩。但它很快就飛翔起來,盡情揮舞生命的光采。相比之下,人當(dāng)然要學(xué)習(xí)蜉蝣精神,生之光華,死之絢爛。
這詩(shī)的內(nèi)容簡(jiǎn)單,結(jié)構(gòu)更是單純,卻有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。變化不多的詩(shī)句經(jīng)過三個(gè)層次的反復(fù)以后給人的感染是濃重的:蜉蝣翅膀的小小美麗經(jīng)這樣處理,便有了一種不真實(shí)的艷光,那小蟲的一生竟帶上了鋪張的華麗;但因這種描寫之間相隔著對(duì)人生憂傷的深深感喟,所以對(duì)美的贊嘆描畫始終伴隨著對(duì)消亡的無奈,那種曇花一現(xiàn)、浮生如夢(mèng)的感覺就分外強(qiáng)烈。
這詩(shī)的情調(diào)自然是有點(diǎn)消沉的。但人一旦追問自己:“你是誰?你往哪里去?”深入骨髓的憂傷根本上是無法避免的。特別是在缺乏強(qiáng)有力的宗教的古代中國(guó),由于不能對(duì)生死的問題給出令人心安的解答,人心格外容易被憂傷籠罩。但從另一個(gè)角度說,對(duì)死的憂傷、困惑、追問,歸根結(jié)蒂是表現(xiàn)著對(duì)生的眷戀,這也是人心中最自然的要求。阮籍《詠懷詩(shī)》之七十一,寫木槿花、蟋蟀、蟪蛄、蜉蝣這一系列短壽的生物在世間各自發(fā)出聲音和光色,感嘆說:“生命幾何時(shí),慷慨各努力。”但這也就是世界的基本面目。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇8
小星
佚名〔先秦〕
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶。
鑒賞
《國(guó)風(fēng)·召南·小星》是西周現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》里的一首。為先秦時(shí)代的民歌,體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境下的役夫之悲。全詩(shī)二章,每章五句,每章的前兩句主要是寫景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也復(fù)敘事,所謂情景交融說的就是這個(gè)。
第一章之前兩句云:“嚖彼小星,三五在東。”姚際恒所謂:“山川原隰之間,仰頭見星,東西歷歷可指,所謂戴星而行也。”
征人奔走,為趕行程,凌晨上道。忽見小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在東者,東字與公、同趁韻,不必定指東方。第二章云:“嚖彼小星,維參與昴。”征人睡夢(mèng)才醒,故初見晨星,不知何名。繼而察以時(shí)日,然后知其為參星與昴星。第一章只言小星,三五在東,不言星名;第二章既說小星,又說乃參乃柳,這就是詩(shī)分章次的道理。詩(shī)雖寫景,而情亦隱見其中。
詩(shī)之每章后三句主要言情者,第一章云:“肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。”“夙夜”舊釋“早夜”,“日未出,夜未盡,曰早夜”。夙夜或早夜都不是兩字平列,而是上字形容下字的偏正結(jié)構(gòu)。征人天不明即行,可見其不暇啟處,忙于王事。《北山》詩(shī)云:“或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行;或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌;……”可見同為“王臣”,同為“職司”,工作并不相等,遭遇并不相同。第二章后三句云:“肅肅宵征,抱衾與裯,寔命不猶。”改第一章的“夙夜在公”為“抱衾與裯”。又改“同”為“猶”。改“同”為“猶”者換字葉韻。改言“抱衾與裯”者,則由于上章之“夙夜在公”,凌晨上道,棄室家之好,“拋衾與裯”也。“夙夜在公”是“拋衾與裯”之因,“拋衾與裯”是“夙夜在公”之果。文心極細(xì),章序分明。征人之“不已于行”,較之“息偃在床”者,是“寔命不猶”。寫役夫之悲,真是詞情并茂。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇9
木瓜
佚名〔先秦〕
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木李,報(bào)之以瓊玖。匪報(bào)也,永以為好也!
賞析
《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》有“投我以桃,報(bào)之以李”之句,后世“投桃報(bào)李”便成了,成語,比喻相互贈(zèng)答,禮尚往來。比較起來,《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”生發(fā)出的成語“投木報(bào)瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩(shī)話》就有“投木報(bào)瓊,義將安在”的記載),但“投木報(bào)瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報(bào)李”相提并論。可是論傳誦程度還是《木瓜》更高,它是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩(shī)經(jīng)》名篇之一。
對(duì)于這么一首知名度很高而語句并不復(fù)雜的先秦古詩(shī),古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據(jù)張樹波《國(guó)風(fēng)集說》統(tǒng)計(jì))。按,成于漢代的《毛詩(shī)序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國(guó)有狄人之?dāng)。鎏幱阡睿R桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛(wèi)人思之,欲厚報(bào)之,而作是詩(shī)也。”這一說法在宋代有嚴(yán)粲(《詩(shī)緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩(shī)古微》)等人支持。與毛說大致同時(shí)的三家詩(shī),據(jù)陳喬樅《魯詩(shī)遺說考》考證,魯詩(shī)“以此篇為臣下思報(bào)禮而作”,王先謙《詩(shī)三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈(zèng)答說”開始流行,《詩(shī)集傳》云:“言人有贈(zèng)我以微物,我當(dāng)報(bào)之以重寶,而猶未足以為報(bào)也,但欲其長(zhǎng)以為好而不忘耳。疑亦男女相贈(zèng)答之詞,如《靜女》之類。”這體現(xiàn)了宋代《詩(shī)》學(xué)廢序派的革新疑古精神。但這一說法受到清代《詩(shī)》學(xué)獨(dú)立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁,《詩(shī)經(jīng)通論》云:“以(之)為朋友相贈(zèng)答亦奚不可,何必定是男女耶!”現(xiàn)代學(xué)者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩(shī)是愛情詩(shī)。因此詩(shī)主旨說法多不同,而“木瓜”作為文學(xué)意象也就被賦予了多種不同的象征意義。其中“臣子思報(bào)忠于君主”“愛人定情堅(jiān)于金玉”“友人饋贈(zèng)禮輕情重”三種意象逐漸成為“木瓜”意象的主流內(nèi)涵。
《木瓜》一詩(shī),從章句結(jié)構(gòu)上看,很有特色。首先,其中沒有《詩(shī)經(jīng)》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報(bào)以瓊琚(瑤、玖);匪以為報(bào),永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時(shí)易于取得聲情并茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復(fù)沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實(shí)全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據(jù)李時(shí)珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。這樣,三章基本重復(fù),而如此高的重復(fù)程度在整部《詩(shī)經(jīng)》中也并不很多,格式看起來就像唐代據(jù)王維詩(shī)譜寫的《陽關(guān)三疊》樂歌似的,——自然這是《詩(shī)經(jīng)》的音樂與文學(xué)雙重性決定的。
“你贈(zèng)給我果子,我回贈(zèng)你美玉”,與“投桃報(bào)李”不同,回報(bào)的東西價(jià)值要比受贈(zèng)的東西大得多,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈(zèng)的東西及其價(jià)值的高低在此實(shí)際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的是對(duì)他人對(duì)自己的情意的珍視,所以說“匪報(bào)也”。“投我以木瓜(桃、李),報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當(dāng)是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實(shí)貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報(bào),亦難盡我心中對(duì)汝之感激。清牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)此數(shù)語云:“惠有大于木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報(bào)矣,卻說匪報(bào),是進(jìn)一層翻剝法。”他的話并非沒有道理,但將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實(shí),其他解此詩(shī)者似也有此病。實(shí)際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達(dá)的就是:珍重、理解他人的情意便是尚的情意。從這一點(diǎn)上說,后來漢代張衡《四愁詩(shī)》“美人贈(zèng)我金錯(cuò)刀,何以報(bào)之英瓊瑤”,盡管說的是“投金報(bào)玉”。其意義實(shí)也與“投木報(bào)瓊”無異。
詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名篇賞析精選篇10
東方未明
佚名〔先秦〕
東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。
東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。
鑒賞
這首詩(shī)在一定程度上真實(shí)反映了那個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)生活,使讀者猶如身臨其境,感受到奴隸們心底隱藏著一種壓抑已久而行將噴發(fā)的憤怒。正因?yàn)樽髡呤菑呐`的身世遭際出發(fā),抒發(fā)對(duì)于現(xiàn)實(shí)的憤懣,帶有強(qiáng)烈的感情 色彩,因此對(duì)統(tǒng)治階級(jí)確實(shí)有一種活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用,使讀者產(chǎn)生感情上的共鳴。
前兩章“東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。東方未晞,顛倒裳衣。顛之倒之,自公令之。”詩(shī)人并沒有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場(chǎng)面,或者訴說勞動(dòng)如何艱辛,而是巧妙地抓住一瞬間出現(xiàn)的難堪而苦澀的場(chǎng)面來寫:當(dāng)一批勞累的人們正酣睡之際,突然響起了公家監(jiān)工的吆喝聲,催促著他們?nèi)ド瞎ぁ_@時(shí)東方還沒有一絲亮光,原來.寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過來,黑暗中東抓西摸,手忙腳亂,有的抓著褲管套上胳膊,有的撐開衣袖伸進(jìn)雙腿。一時(shí)間,亂作一堆,急成一團(tuán),真可謂洋相出盡。天還沒亮,官差即來催促起床,上工的命令就已經(jīng)下達(dá)了,以致可憐的役夫們?cè)诿y之中把兩手伸進(jìn)褲管,把兩腳蹬進(jìn)袖筒,竟然把上下衣裳顛倒穿了。按理說,上下衣裳的區(qū)別是很大的,能夠穿顛倒了,不光是因?yàn)樘旌诘脑颍峙赂饕脑蛟谟谝鄯騻儾]從夢(mèng)中醒來,他們可能頭天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大腦尚未緩過神來。這一情節(jié)極富戲劇性,十分幽默好笑,卻又飽含悲憤,笑中滴淚,生動(dòng)曲折地反映出了酷吏的兇狠以及役夫的凄慘。“顛倒衣裳”的細(xì)節(jié)描寫,便運(yùn)用得真實(shí)巧妙,寫出了奴隸們?cè)诠珷數(shù)倪汉舸叽傧旅诖┮律训牟豢疤幘场G皟烧碌摹邦嵉埂倍郑€會(huì)令人自然聯(lián)想到末一章“風(fēng)”(早上與“莫”(即“幕”,晚上)的“顛倒”。衣裳的錯(cuò)亂,黑(夜)白(天)的顛倒,正說明了社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不合理。既意在言中,又寄意言外,可謂一語雙關(guān)。
最后一句"折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫"說明:報(bào)時(shí)辰不是提前就是太晚。這詩(shī)是諷刺國(guó)君號(hào)令不準(zhǔn)的詩(shī),而國(guó)君的‘不時(shí)’,又在于司時(shí)的官吏不負(fù)責(zé)任。古時(shí)無準(zhǔn)確的鐘表,故而司時(shí)的官吏就顯得十分重要了,如果司時(shí)的官吏每天搞錯(cuò)一點(diǎn)點(diǎn),積年累月,經(jīng)過一定時(shí)間,就可能出現(xiàn)巨大的誤差。司時(shí)官吏失職,當(dāng)然朝廷秩序也會(huì)一片混亂。本詩(shī)在于諷刺司時(shí)官吏不準(zhǔn)確報(bào)時(shí),以致群臣見國(guó)君的時(shí)間混亂,官員手忙腳亂,心中忐忑不安,唯恐誤時(shí),遭到國(guó)君責(zé)怪。“折柳樊圃”和“狂夫瞿瞿”,也是兩個(gè)典型的細(xì)節(jié)描繪,寥寥八個(gè)字,就把奴隸們艱辛的苦役和監(jiān)工走狗的兇惡嘴臉和盤托出,一瀉無余。這些描繪都切合環(huán)境和人物身份,讀來仿佛見其人,聞其聲,神態(tài)態(tài)畢現(xiàn),栩栩如生,頗有真實(shí)感。
全詩(shī)三章,皆為四句。每句兩個(gè)音拍。前兩章運(yùn)用回環(huán)復(fù)沓的藝術(shù)手法,渲染環(huán)境氣氛,突出事物特點(diǎn)。且以工整的排列。朗朗上口的語言形式,盡情抒發(fā)抑郁情感,增強(qiáng)了音樂效果。第三章則轉(zhuǎn)變風(fēng)格,避免通篇一致的枯燥感,顯得起伏有致,使得詩(shī)作的另一突出特點(diǎn)是通篇明白曉暢,語言通俗易懂,未明顛倒狂夫不能等都是人們常用的日常語言,以此為詩(shī)質(zhì)樸自然,充滿無限的生命。
《齊風(fēng)·東方未明》在結(jié)構(gòu)形式和藝術(shù)手法上也很有特點(diǎn)。其一,《東方未明》為樂歌,在結(jié)構(gòu)上回環(huán)復(fù)沓。第一章和第二章中有些句子只換了一個(gè)或幾個(gè)字。這種回復(fù)重疊,規(guī)律中有變化,嚴(yán)格中有自由,既是歌唱時(shí)的和聲,也是表述意思的層層遞進(jìn)和對(duì)內(nèi)涵的強(qiáng)化作用。(《隨園詩(shī)話》)但就作詩(shī)而言,重詞疊句與反復(fù)詠唱是為著盡情抒發(fā)情感的需要,這在《詩(shī)經(jīng)》其他詩(shī)作中和后世民歌中也經(jīng)常運(yùn)用。這樣有利于突出事物特征,渲染環(huán)境氣氛,增強(qiáng)音樂效果,給人留下深刻難忘的印象;同時(shí),也便于記憶與傳誦。其二,詩(shī)人善于通過細(xì)節(jié)的描繪來反映生活。例如“顛倒衣裳”的細(xì)節(jié)描寫,其三,語言通俗易懂,讀之瑯瑯上口。例如“東方”、“未明”、“顛倒”、“倒顛”、“狂夫”、“不能”等詞匯,都是人們常用的口頭語言,用在詩(shī)中,質(zhì)樸自然,恰如其分。這些詞語歷經(jīng)了三千余年的風(fēng)雨,仍然葆有無限的生命力,至今保存在人們的口頭與書面用語之中。此外,全詩(shī)以四言句為形式,每句兩個(gè)音拍,二二的節(jié)奏。前兩章排列工整,鍵行和押韻有規(guī)律;第三章則起伏有致,跌宕變化。這種不拘一格的韻律節(jié)奏,也體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)勞動(dòng)人民口頭歌謠創(chuàng)作的藝術(shù)特點(diǎn)。