英文詩歌朗誦
英文詩歌由于用詞典雅、句法精煉、形式別致以及意象豐富等等的緣故,英文詩歌的學習很是難的。下面是小編為大家整理的英文詩歌朗誦,希望對你有幫助。
英文詩歌朗誦篇一
世界上最遠的距離
泰戈爾
世界上最遠的距離 The most distant way in the world
不是生與死的距離 is not the way from birth to the end
而是我站在你面前 It is when I sit near you
你不知道我愛你 that you don't understand I love you.
世界上最遠的距離 The most distant way in the world
不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.
你不知道我愛你
而是愛到癡迷 It is when my love is bewildering the soul
卻不能說出我愛你 but I can't speak it out
世界上最遠的距離 The most distant way in the world
不是我不能說我愛你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛徹心脾 It is after looking into my heart
卻只能深埋心底 I can't change my love.
世界上最遠的距離 The most distant way in the world
不是我不能說我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相愛 It is in our love
卻不能夠在一起 we are keeping between the distance.
世界上最遠的距離 The most distant way in the world
不是彼此相愛 is not the distance acrous.
卻不能夠在一起
而是明知道真愛無敵 It is when we're breaking through the way
卻裝作毫不在意 we deny the existence of love.
世界上最遠的距離 So the most distant way in the world
不是樹與樹的距離 is not in two distant trees.
而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches
卻無法在風中相依 can't enjoy the co-existence.
世界上最遠的距離 So the most distant way in the world
不是樹枝無法相依 is not in the being separated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
卻沒有交匯的軌跡 they can't burn the light.
世界上最遠的距離 So the most distant way in the world
不是星星之間的軌跡 is not the burning stars.
而是縱然軌跡交匯 It is after the light
卻在瞬間無處尋覓 they can't be seen from afar.
世界上最遠的距離 So the most distant way in the world
不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定無法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遠的距離 So the most distant way in the world
是魚與飛鳥的距離 is the love between the fish and bird.
一個在天 One is flying at the sky,
一個卻深潛海底 the other is looking upon into the sea.
英文詩歌朗誦篇二
you are my sunshine
你是我的陽光
the other night dear, as i lay sleeping,
親愛的,一天晚上我正在躺著睡覺
i dreamt i held you in my arms,
我夢見你在我的臂彎
when i awoke dear, i was mistaken,
當我醒來的時候,我親愛的。我發現我是錯誤的
and i hung my head and i cried!
我垂下我的頭,然后,我哭了
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的陽光,我唯一的陽光
you make me happy, when skies are gray.
你讓我感到開心,當天空黑暗的時候
you'll never know dear, how much i love you,
你永遠不會知道,我有多愛你
please don't take my sunshine away.
請不要把我的陽光帶走
you told me once dear, you really loved me,
你有一次告訴我,你真的愛我
and no one else could come between,
沒有人可以替代
but now you've left me, and love another.
但是現在,你離開了我,愛上了別人
you have shattered all my dreams.
你粉碎了我所有的夢
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的陽光,我唯一的陽光
the other night dear, as i lay sleeping,
親愛的,一天晚上我正在躺著睡覺
i dreamt i held you in my arms,
我夢見你在我的臂彎
you make me happy, when skies are gray.
你讓我感到開心,當天空黑暗的時候
when i awoke dear, i was mistaken,
當我醒來的時候,我親愛的。我發現我是錯誤的
you'll never know dear, how much i love you,
你永遠不會知道,我有多愛你
and i hung my head and i cried!
我垂下我的頭,然后,我哭了
please don't take my sunshine away.
請不要把我的陽光帶走
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的陽光,我唯一的陽光
you make me happy, when skies are gray.
你讓我感到開心,當天空黑暗的時候
you'll never know dear, how much i love you,
你永遠不會知道,我有多愛你
please don't take my sunshine away.
請不要把我的陽光帶走
you told me once dear, you really loved me,
你有一次告訴我,你真的愛我
and no one else could come between,
沒有人可以替代
but now you've left me, and love another.
但是現在,你離開了我,愛上了別人
you have shattered all my dreams.
你粉碎了我所有的夢
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的陽光,我唯一的陽光
you make me happy, when skies are gray.
你讓我感到開心,當天空黑暗的時候
you'll never know dear, how much i love you,
你永遠不會知道,我有多愛你
please don't take my sunshine away.
請不要把我的陽光帶走
英文詩歌朗誦篇三
the soul
john 靈魂
約翰·格斯瓦斯
my soul's the sky——my flying soul!
the lightnight flare,the thunder roll,
the sun and moon and stars go by,
and great winds sweep my soul,the sky!
my brooding soul——my soul's the sea!
the snaky weed,and whishing scree,
the white wave's surge from pole to pole,
and still green depth——the sea's my soul!
my soul's the spring——my loveing soul!
will dance,and leap,and drain the bowl
of love;and longing,twine and cling
to all the world——my soul's the spring!
my fevered soul!my soul's the town!
thro'flaring street goes up and down;
the bells of feast and traffic toll
and maze their music in my soul.
my tranquil soul!my soul too wide
for sky,or spring,town,or tide!
thou traveller to outer strand
of home serene——my soul so grand!
我的靈魂是太空!
電在閃呵雷在轟,
日月群星在運動,
時而卷起大臺風!
我的靈魂是大海!
蛇樣的藻響石崖,
百浪濤天天接地,
琉璃萬頃身無界!
我的靈魂是陽春,
踴躍狂飲愛之淳,
萬事萬物皆有情,
渴望,纏綿理不清。
我的靈魂是市鎮!
陸離街道莽縱橫;
祭日之中驛站鈴,
結成交響之樂音。
我的靈魂太沉靜,
天,春,鎮,海比不贏!
遠游彼岸之太清——
我的靈魂真雄渾!
英文詩歌朗誦篇四
a london thoroughfare(2 a.m.)
amy lowell 一條倫敦大馬路(午夜二時)
阿米·羅維爾
they have watered the street,
it shines in the glare of lamps,
cold,white lamps,
and lies
like a slow-moving river,
barred with silver and black.
cabs go down it,
one,
and then another.
between then i hear the shuffling of feet.
tramps doze on the window-ledges,
night-walkers pass along the side-walks.
the city is squalid and sinister,
with the silver-barred street in the midst,
slow-moving,
a river leading nowhere.
opposite my window,
the moon cuts,
clear and round,
through the plum-colored night.
she cannot light the city;
it is too bright.
it was white lamps,
and glitters coldly.
i stand in the window and watch the moon.
she is thin and lustreless,
but i love her.
i know the moon,
and this is an alien city.
人們在街上灑了水,
街道在燈光中揚輝,
冷,白色的燈,
躺著
像一條河慢慢流進,
有銀色、黑色的條紋,
馬車走過來,
一臺,
又是一臺。
在它們之間夾著腳音。
腳音在窗臺上打盹,
人行道上過著夜行的人。
這城市陰晦而苦悶,
有銀線條的街在它中心,
慢慢的流著
一條沒有出口的河。
正對著我的窗
有澄凈的,圓圓的
月亮,
穿過杏色的穹蒼,
她不會照耀城市;
由于城市太亮。
城市有白色的燈
放射著冷光。
我站在窗邊望著月亮,
她太冷淡而不輝煌,
但我愛她,
月亮是我的故人,
城市在異鄉。
英文詩歌朗誦篇五
These Things Shall Never Die 這些美好不會消逝
By --Charles Dickens/查爾斯.狄更斯
The pure.the bright,the beautiful, 一切純潔的,輝煌的,美麗的,
That stirred our hearts in youth, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的,
The impulses to wordless prayer, 推動著我們做無言的禱告的,
The dreams of love and truth; 讓我們夢想著愛與真理的;
The longing after something's lost, 在失去后為之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使靈魂深切地呼喊著的,
The striving after better hopes- 為了更美好的夢想而奮斗著的-
These things can never die. 這些美好不會消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的時候,
A kindly word in grief's dark hour 傷慟、困難的時候,一句親切的話
That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 輕聲地乞求憐憫,
When justice threatens nigh, 在審判臨近的時候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一種傷感--
These things shall never die. 這些美好不會消逝。
Let nothing pass for every hand 在人間傳遞溫情
Must find some work to do ; 盡你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 別錯失去了喚醒愛的良機-----
Be firm,and just ,and true; 為人要堅定,正直,忠誠;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀著你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不會消失。
And angel voices say to thee---你將聽到天使的聲音在說-----
These things shall never die. 這些美好不會消逝。
看過“英文詩歌朗誦”