《寡人之于國(guó)也》原文翻譯及賞析
《寡人之于國(guó)也》原文
梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。”
“五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
“狗彘食人食而不知檢,途有餓殍而不知發(fā)。人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無罪歲,斯天下之民至焉。”
《寡人之于國(guó)也》翻譯
梁惠王說:“我治理梁國(guó),真是費(fèi)盡心力了。河內(nèi)地方遭了饑荒,我便把那里的百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)。河?xùn)|遭了饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。戰(zhàn)鼓冬冬敲響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”
惠王說:“不可以。只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也是逃跑呀。”
孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。如果兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;如果細(xì)密的魚網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;如果按季節(jié)拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。”
“分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時(shí)飼養(yǎng),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地辦好學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從來不曾有過的事。”
“現(xiàn)在的梁國(guó)呢,富貴人家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的`',又有什么不同呢?大王如果不歸罪到年成,那么天下的老百姓就會(huì)投奔到梁國(guó)來了。”
《寡人之于國(guó)也》注釋
(1)梁惠王:即魏惠王,名罃(ying)。他在位時(shí),把國(guó)都由安邑(故址在今山西運(yùn)城西)遷到大梁(今河南開封市),故魏國(guó)又稱梁國(guó),魏王又稱梁王。
(2)寡人:寡德之人,是古代國(guó)君對(duì)自己的謙稱。
(3)于:介詞,對(duì)于。
(4)盡心焉耳矣:真是費(fèi)盡心力了。盡心,費(fèi)盡心思焉耳矣,都是句末助詞,重疊使用,增強(qiáng)語氣。
(5)河內(nèi):今河南境內(nèi)黃河以北的地方。
(6)兇:谷物收成不好,荒年。
(7)于:到。
(8)河?xùn)|:黃河以東的地方,在今山西西南部。黃河流經(jīng)山西省境,自北而南,故稱山西境內(nèi)黃河以東的地區(qū)為河?xùn)|。
(9)粟:谷子,脫殼后為小米,也泛指谷類。
(10)亦然:也是這樣。
(11)察:考察。
(12)政:當(dāng)權(quán)者。
(13)無如:沒有像……。
(14)加少:更少。加:更。古代人口少,為了增加勞力和擴(kuò)充兵員,希望人口增多,以人口增多為好事。
(15)對(duì):回答。
(16)王好戰(zhàn):大王喜歡打仗。好:喜歡。
(17)請(qǐng):有“請(qǐng)?jiān)试S我”的意思。
(18)喻:打比方,作說明。
(19)填:擬聲詞,模擬鼓聲。
(20)鼓之:敲起鼓來。鼓,動(dòng)詞,擊鼓。之,沒有實(shí)在意義的襯字。下文“樹之”的“之”用法相同。
(21)兵刃既接:兩軍的兵器已經(jīng)接觸,指戰(zhàn)斗已開始。兵,兵器、武器。刃,刀、刀劍等。既:已經(jīng)。接,接觸、交鋒。
(22)甲:鎧甲,古代的戰(zhàn)衣,上面綴有金屬片,可以保護(hù)身體。
(23)走:跑,這里指逃跑。
(24)或:有的人。
(25)則:連詞,那么。
(26)何如:怎么樣。
(27)直:通“只”,只是,不過。
(28)是:代詞,這,指代上文“五十步而后止”。
(29)如:如果。
(30)則:連詞,就。
(31)無:通“毋”,不要。
(32)望:希望。
(33)于:比。
(34)違:違反,耽誤。這里指耽誤。
(35)時(shí):季節(jié)。
(36)谷:糧食的統(tǒng)稱。
(37)勝:完全,盡。
(38)數(shù)罟:密網(wǎng)。
(39)洿:深。
(40)斤:錛子。
(41)以時(shí):按一定的季節(jié)。
(42)養(yǎng)生:供養(yǎng)活著的人。
(43)喪死:為死了的人辦喪事。
(44)憾:遺憾。
(45)王道:以仁義治天下,這是儒家的政治主張。
(46)始:開端。
(47)五畝:先秦時(shí)五畝約合現(xiàn)在一畝二分多。
(48)樹:給……種植
(49)衣帛:穿上絲織品的衣服。衣,穿。
(50)豚:小豬。
(51)彘:豬。
(52)畜:畜養(yǎng)。
(53)之:助詞。
(54)無:通“毋”,不要。
(55)失:與下文的“奪”均為“錯(cuò)過”意。
(56)謹(jǐn):謹(jǐn)慎,這里指認(rèn)真從事。
(57)庠序:都指學(xué)校。商(殷)代叫序,周代叫庠。
(58)教:教化。
(59)申:反復(fù)陳述。
(60)孝悌:古代尊敬父母為“孝”,敬愛兄長(zhǎng)為“悌”。
(61)義:道理。
(62)頒白者不負(fù)戴于道路矣:頭發(fā)花白的老人不會(huì)在路上背著或者頂著東西了。意思是,年輕人知道孝敬老人,都來代勞了。頒白,頭發(fā)花白。頒:通“斑”。負(fù),背著東西。戴,頂著東西。
(63)黎民:百姓。
(64)然而:這樣(如此)卻。
(65)未之有也:賓語前置,“未有之也”。
(66)食:動(dòng)詞,吃。
(67)食:名詞,食物。
(68)檢:通斂。制止、約束。
(69)涂:通“途”,路上。
(70)餓莩:餓死的人。
(71)發(fā):指打開糧倉,賑濟(jì)百姓。
(72)歲:年成。
(73)兵:兵器。
(74)無:通“毋”,不要。
(75)罪:歸咎,歸罪。
(76)斯:則、那么。
(77)至:到,這里指歸順。
《寡人之于國(guó)也》作者簡(jiǎn)介
孟子(前372年-前289年),姬姓,孟氏,名軻,字子輿(待考,一說字子車、子居),與孔子并稱“孔孟”,魯國(guó)鄒(今山東鄒城)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期儒家思想代表人物之一,中國(guó)古代思想家、哲學(xué)家、政治家、教育家。
孟子的思想學(xué)說對(duì)唐宋之后的中國(guó)產(chǎn)生了深刻且巨大的影響,其中許多命題的哲學(xué)思辨以及倫理啟示,至今仍潛移默化影響著中國(guó)乃至整個(gè)東亞。孟子的地位僅次于孔子,對(duì)儒家學(xué)說的繼承與發(fā)展,也產(chǎn)生了十分深遠(yuǎn)的影響。所著《孟子》一書雖然只有7篇34000余字,但早已是世界文化遺產(chǎn)的一部分。孟子不僅在哲學(xué)論理上發(fā)展了孔子的思想,而且建立了以“民本”為基礎(chǔ)的政治思想體系。在儒家思想與佛教理論交鋒融合的過程中,孟子的影響尤為重要。孟子強(qiáng)調(diào)“權(quán)”,而非強(qiáng)調(diào)倫理原則。至中唐時(shí),韓愈著《原道》,把孟子視為唐以前儒家唯一繼承孔子“道統(tǒng)”的人物。南宋朱熹又把《孟子》與《論語》《大學(xué)》《中庸》合定為“四書”,使之成為儒家基本經(jīng)典之一。
《寡人之于國(guó)也》作品賞析
這篇文章寫孟子同梁惠王的談話。當(dāng)時(shí)各國(guó)為了要增產(chǎn)糧食和擴(kuò)充兵員,都苦于勞動(dòng)力不足,所以梁惠王要同鄰國(guó)爭(zhēng)奪百姓,采取了自以為“盡心”的措施,可是目的并沒有達(dá)到。孟子抓住了這個(gè)矛盾,指出梁惠王的“盡心”并不能使百姓歸順,同時(shí)提出自己的主張,只有“行王道,施仁政”,才是治國(guó)的根本辦法。全文可分為三個(gè)部分。
第一部分(第1段),提出“民不加多”的疑問。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,各諸侯國(guó)的統(tǒng)治者,對(duì)外爭(zhēng)城奪地,相互攻伐,“爭(zhēng)地以戰(zhàn),殺人盈野;爭(zhēng)城以戰(zhàn),殺人盈城”;對(duì)內(nèi)殘酷剝削,勞役繁重,破壞生產(chǎn)力。這就造成了兵員缺乏、勞力不足。爭(zhēng)奪人力,成為各諸侯國(guó)統(tǒng)治者的當(dāng)務(wù)之急。梁惠王提出“民不加多”的疑問之前,自詡“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣”,然后以賑災(zāi)救民為例,申說自己治國(guó)勝于“鄰國(guó)之政”,“河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi);河?xùn)|兇亦然”。從兩方面描述救災(zāi)的具體措施。“察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者”,進(jìn)一步突出梁惠王的自矜,為下文的“五十步笑百步”作鋪墊。“鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”梁惠王希望更多的民歸附自己,孟子正是利用梁惠王的這種心理來宣傳“仁政”思想并想引導(dǎo)他實(shí)行王道政治的。
第二部分(第2-4段),分析“民不加多”的原因。孟子不直接回答“民不加多”的問題,而是用梁惠王熟悉的事例設(shè)喻,啟發(fā)對(duì)方,使對(duì)方容易接受。“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。”總提一句,然后舉出兩個(gè)逃兵“棄甲曳兵而走”的兩種情況。根據(jù)敗逃距離的遠(yuǎn)近,提出“以五十步笑百步,則如何”的反問,進(jìn)一步啟發(fā),誘使對(duì)方在不知不覺中說出否定自己論點(diǎn)的話:“不可,直不百步耳,是亦走也。”最后以子之矛攻子之盾,“王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也”。這兩句忽然轉(zhuǎn)入正題,既回答了“民不加多”的原因,又揭示了五十步笑百步的寓意:梁惠王的“移民移粟”跟鄰國(guó)統(tǒng)治者的治國(guó)不盡心,實(shí)質(zhì)上沒有什么區(qū)別,只是形式上數(shù)量上不同而已。這里暗示著梁惠王搞小恩小惠并不能使民加多,要使民加多,必須施仁政、行王道。于是文章就自然而然地由第二部分過渡到第三部分。
第三部分(第5-7段),闡述了孟子“仁政”的具體內(nèi)容──使民加多的根本措施。
第5段闡述“王道之始”的道理。孟子認(rèn)為,合理地發(fā)展生產(chǎn),使老百姓“養(yǎng)生喪死而無憾”是實(shí)行仁政的開端,也是使民加多的初步措施。“不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。”三組排句,提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。連用“不可勝……也”的句式,給人以吃不完、用不盡的感覺,大大增加了文章的說服力和感染力。接著又用“谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用”來小結(jié)前三組排句,又以這個(gè)結(jié)論為前提推出新的結(jié)論:“王道之始也。”作者在這里把三層意思、三方面的內(nèi)容緊緊聯(lián)系在一起,并把“使民加多”的問題跟行王道緊密聯(lián)系起來。
第6段,闡述王道之成的道理。這一段,孟子進(jìn)一步提出教養(yǎng)百姓,使民心歸順的仁政主張,也是“使民加多”的根本措施。“五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣。”這三組排句又提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。這三種措施與上文的三種措施相比,顯然前進(jìn)了一步,具有更強(qiáng)的主觀能動(dòng)性。孟子不僅主張養(yǎng)民,還主張教民:“謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。”作者在這里連用四組排句,把自己的主張層層鋪敘,渲染得有聲有色,為梁惠王展現(xiàn)出一幅美好的前景。然后用“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒”兩句承上啟下,順理成章地得出“然而不王者,未之有也”的結(jié)論,與前文“王道之始也”相呼應(yīng)。
第7段,闡述使民加多應(yīng)有的態(tài)度。孟子批評(píng)統(tǒng)治者的虐政,從反面證明自己主張的正確。前兩段已經(jīng)把行王道的道理講得十分透徹,這一段照應(yīng)文章的開頭。梁惠王口口聲聲說“于國(guó)盡心”,可是“狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)”,哪里談得上“盡心”呢?“狗彘食人食”和“涂有餓莩”形成鮮明的`對(duì)比,深刻地揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)的不平等。接著作者針對(duì)統(tǒng)治者歸罪于歲的推諉,運(yùn)用比喻進(jìn)行駁斥:“涂有餓莩”歸罪于年成不好,如同“刺人而殺之”歸罪于武器一樣荒唐,害民的不是荒年而是統(tǒng)治者的虐政。最后兩句,“王無罪歲,斯天下之民至焉”,言簡(jiǎn)意賅。不歸罪于年歲,而是要反省自己,革除虐政,施仁政,行王道,使百姓住有房,耕有田,吃飽穿暖用足,接受教育,懂得禮義,才能使他們歸服。“斯天下之民至焉”回答了開篇梁惠王提出的“民不加多”的疑問。