屈原詩歌推薦:《漁父·屈原既放》
《漁父·屈原既放》
屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,
顏色憔悴,形容枯槁。
漁父見而問之曰:
“子非三閭大夫與?何故至於斯!”
屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,
是以見放!”
漁父曰:“圣人不凝滯於物,而能與世推移。
世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?
眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?
何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:
“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
寧赴湘流,葬於江魚之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:
“滄浪之水清兮,可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
遂去不復與言。
作品賞析
屈原遭到了放逐,
在沅江邊上游蕩。
他沿江行走吟哦,
面容憔悴,
模樣枯瘦。
漁父見了向他問道:
"您不是三閭大夫么?
為什么落到這步田地?"
屈原說:
"全社會都骯臟只有我干凈,
大家都醉了只有我清醒,
因此被放逐。"
漁父說:
"圣人不死板地對待事物,
而能隨著世道一起變化。
世上的人都骯臟,
何不攪混泥水揚起濁波?
大家都醉了,
何不既吃酒糟又大喝其酒?
為什么想得過深又自命清高,
以至讓自己落了個放逐的下場?"
屈原說:
"我聽說:
剛洗過頭一定要彈彈帽子,
剛洗過澡一定要抖抖衣服。
怎能讓清白無比的身體,
沾染上污穢不堪的外物?
我寧愿跳到湘江里,
葬身在江魚腹中。
怎能讓晶瑩剔透的純潔,
蒙上世俗的灰塵呢?"
漁父聽了微微一笑,
搖起船槳動身離去。
唱道:
"滄浪之水清又清啊,
可以用來洗我的帽纓;
滄浪之水濁又濁啊,
可以用來洗我的腳。"
便遠去了,
不再同屈原說話。
1.三閭大夫:掌管楚國王族屈、景、昭三姓事務的官。屈原曾任此職。
2.淈(gu3古):攪混。
3.餔(bu3補):吃。歠(chuo4啜):飲。釃(li2離):薄酒。
4.高舉:高出世俗的行為。在文中與"深思"都是漁父對屈原的批評,有貶意,故譯為(在行為上)自命清高。舉,舉動。
5.察察:潔凈。
6.汶(men2門)汶:玷辱。
7.鼓枻(yi4義):打槳。
8.滄浪:水名,漢水的支流,在湖北境內。或謂滄浪為水清澈的樣子。"滄浪之水清兮"四句:按這首《滄浪歌》也見于《孟子·離婁上》,二"吾"字皆作"我"字。