神曲的讀后感300字
讀后感是指讀者讀完一本書(shū)后根據(jù)自己在讀書(shū)時(shí)候的一些體會(huì),并寫(xiě)出來(lái),形成文字表達(dá)。下面小編給大家提供一些神曲的讀后感300字參考,希望對(duì)大家寫(xiě)神曲的讀后感300字有幫助。
神曲的讀后感300字篇1
暑假一個(gè)狂風(fēng)驟雨、雷電交加的下午,我終于小心翼翼得買(mǎi)回一本巨著。神曲,一個(gè)比那天地混沌的下午天空中的霹靂還要如雷貫耳的名字;神曲,一個(gè)使古今中外多少詩(shī)人、文學(xué)家和評(píng)論家都為之驚嘆的名字,此刻,赫然鐫刻在我的眼簾上。
其實(shí)早就聽(tīng)聞這個(gè)大名了。據(jù)說(shuō),一個(gè)人如果能啃下《神曲》,這個(gè)人的文學(xué)水平就得到了一次飛躍。我也曾有幸一窺它的鳳毛麟角,只不過(guò)到了這個(gè)暑假,才真正有機(jī)會(huì)坐下來(lái),細(xì)細(xì)地去品嘗。
拿破侖說(shuō)過(guò),統(tǒng)治世界的是想象力。
那么,《神曲》首先是一部極具想象力的著作。它講述了作者但丁年輕時(shí)的戀人貝娜特麗齊托偉大的古羅馬詩(shī)人維吉爾帶領(lǐng)但丁游覽地獄與煉獄,最后戀人出現(xiàn),帶著但丁升入天堂、謁見(jiàn)上帝的故事。試想,有誰(shuí)擁有這樣的膽魄、氣度和筆力,來(lái)毫不費(fèi)力地描寫(xiě)從地獄到天堂的場(chǎng)景,把那一個(gè)個(gè)有名有姓的歷史人物鮮活地安到自己的故事中?
《神曲》,讓我想到了《離騷》。同樣是被迫“去國(guó)懷鄉(xiāng)”、“憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民”的作者,同樣是變幻莫測(cè)、天馬行空的故事,同樣是宇宙玄黃、神話(huà)歷史的背景……這其中有太多的相似與巧合。也許這不是巧合,因?yàn)槟欠N超凡脫俗的想象力,那種能像五指山般壓住你的心靈并使其震撼的想象力,注定只屬于但丁和屈原、李白和蘇軾,還有以畢加索和達(dá)利為代表的超現(xiàn)實(shí)主義……
但是在但丁的文中,有一點(diǎn),必定使他遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越其他的遷客騷人。
那就是博愛(ài)。這也就是這本書(shū)為何能成為以人文主義為引導(dǎo)的文藝復(fù)興開(kāi)始的標(biāo)志。但丁將他畢生的心血傾注于對(duì)已故戀人那種“十年生死兩茫茫”的博愛(ài)中,傾注于對(duì)慘遭蹂躪的故鄉(xiāng)的博愛(ài)中,傾注于對(duì)歷經(jīng)苦難的世間人寰的博愛(ài)中,更傾注于對(duì)信仰和全人類(lèi)的博愛(ài)中……傾注于博愛(ài),那被后世如盧梭和孫中山等巨人所廣為傳唱的博愛(ài)。
博愛(ài),擯棄了所謂的“階級(jí)斗爭(zhēng)”,對(duì)“與人斗,其樂(lè)無(wú)窮”的荒謬不屑一顧。它,融化了民族與民族間的堅(jiān)冰,將思想的光芒播灑到這個(gè)充滿(mǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)、火焰和鮮血等諸多苦難的世界和心靈的每一個(gè)角落……
《神曲》的最后一句正是:是愛(ài)也,動(dòng)太陽(yáng)而移群星。
終于有幸拜讀這部大書(shū),我的靈魂也隨著但丁的足跡一步一步地升華。我知道,我并不能咀嚼并讀透它,而且永遠(yuǎn)不能,哪怕是里面的一句話(huà)。我只能囫圇吞棗。但即使如此,我也已從中汲取了能量。
為但丁用他故鄉(xiāng)意大利的詠嘆調(diào)譜寫(xiě)的這部震撼人心的千古絕唱而高歌,為那天馬行空的想象力而拍案,為那種人文主義而擊節(jié),為它在歷史上的地位而側(cè)目,更為那種橫貫天地間的力量而贊嘆!
神曲的讀后感300字篇2
《神曲》的第一個(gè)中文全譯本出自一位數(shù)學(xué)家之手。1934年10月,數(shù)學(xué)和物理學(xué)家王維克憑著自己對(duì)但丁和《神曲》的崇敬和熱愛(ài),開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)十年的翻譯工作。第一部《地獄》在第二年3月中旬譯完,但由于1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的全面爆發(fā),這一部《地獄》直到1939年2月才由上海商務(wù)印書(shū)館出版。在中斷了八年之后,1943年5月,王維克重拾譯筆,又用了一年多的時(shí)間,譯完了《凈界》和《天堂》。1948年8月,商務(wù)印書(shū)館將《神曲》的三部分分為三冊(cè),完整出版。至此,中國(guó)第一部《神曲》的全譯本終于問(wèn)世!王維克的譯本并未像《神曲一臠》那樣,用有韻律的詩(shī)歌體翻譯,也沒(méi)有賣(mài)弄華麗的辭藻,而是以散文體的形式忠實(shí)地?cái)⑹隽嗽?shī)的內(nèi)容。
幾乎與王維克同時(shí),朱維基也開(kāi)始了對(duì)《神曲》的翻譯。朱維基是一位上海的詩(shī)人,但在詩(shī)歌方面的成就不高,他最重要的作品就是這個(gè)《神曲》譯本,先后在上海文藝出版社和譯文出版社多次出版,銷(xiāo)量很大,至今仍在不斷重印。朱維基的翻譯工作大概是在1935年前后開(kāi)始的,直到1942年初稿才基本完成,最初發(fā)表在上海的《月刊》雜志上,以連載形式刊登,但只連載到《地獄篇》的第十三歌就中斷了。這一譯本正式出版是在50年代,譯者在出版前對(duì)譯文進(jìn)行了不少修改。朱維基的譯本是由英譯本轉(zhuǎn)譯的,他沒(méi)有選擇與王維克譯本一樣的散文體,而是利用自己擅長(zhǎng)的自由體新詩(shī)來(lái)翻譯《神曲》,譯筆自然流暢,但晦澀拗口的句子也時(shí)有出現(xiàn),有時(shí)由于缺少注釋?zhuān)瑫?huì)有一些怎么也弄不明白的詩(shī)句。另外,此譯本雖然與原詩(shī)的行數(shù)基本保持一致,但是并不講究押韻。
“十年動(dòng)亂”結(jié)束后,但丁作品的譯介工作以及對(duì)但丁的研究得以恢復(fù)。1982年,北京大學(xué)教授田德望開(kāi)始從意大利語(yǔ)原文翻譯《神曲》。譯者花費(fèi)了十八年的時(shí)間,不但翻譯了原文,還編譯了大量的注釋?zhuān)渥⑨尩淖謹(jǐn)?shù)達(dá)到正文的三倍。田德望的譯本為散文體,因?yàn)樵谒磥?lái),如果譯者本人不是詩(shī)人還要勉強(qiáng)譯成詩(shī)歌體,是對(duì)讀者的不負(fù)責(zé)任,更何況《神曲》的格律極難,也不容易被譯成高質(zhì)量的詩(shī)歌。
神曲的讀后感300字篇3
花了斷斷續(xù)續(xù)兩三個(gè)月的時(shí)間看完了但丁的名作《神曲》。這本書(shū)大概在小學(xué)還是初中就知道了,但只是知道它是文藝復(fù)興時(shí)期的文學(xué)產(chǎn)物,具體講什么可以說(shuō)是一無(wú)所知。老實(shí)說(shuō),看完之后,依然十分迷茫的……
我最大的收獲就是,終于知道原來(lái)歐洲的中世紀(jì),宗教是王道啊……神曲分為三部分:地獄、煉獄、天堂,一聽(tīng)就像是要講點(diǎn)跟上帝有關(guān)的事情。里面講了很多種罪,類(lèi)似七宗罪那種。但丁根據(jù)自己的理解,將他所知道的已故名人或同時(shí)代的人安排在各個(gè)不同的地方,代表著他們犯著不同的罪,接受不同的懲罰。領(lǐng)導(dǎo)他走過(guò)前兩部分的則是古羅馬的一位叫維吉爾的詩(shī)人,也是但丁很欽佩的一位人物。
所以說(shuō),里面人物的安排多少也是但丁個(gè)人喜惡的表現(xiàn),也是他所在黨派的'表現(xiàn)(佛羅倫薩當(dāng)時(shí)分為兩大黨派,叫什么記不清了,反正相互之間有競(jìng)爭(zhēng)跟迫害神馬的……)
看完《神曲》的另一大感觸即是——但丁看的書(shū)真多。東西方文化差距真大!他每首詩(shī)基本都要用到大量的隱喻、類(lèi)比什么的,引用的都是意大利本國(guó)文化或者是其他西方古代文化,像我這種肚子里沒(méi)多少貨色的人基本是看啥啥不明白。比如說(shuō)他會(huì)經(jīng)常引用希臘神話(huà)的典故,但是他的詩(shī)句里不會(huì)具體指名道姓,而是把那件事或者那個(gè)人描述一下,然后引申一下神馬的。如果沒(méi)有下面長(zhǎng)篇長(zhǎng)篇的注釋?zhuān)烙?jì)我那些精彩的段落引用都會(huì)直接被我忽略……沒(méi)文化,真可怕……
最后總結(jié)下,雖然整本書(shū)看下來(lái)沒(méi)有那么理解透徹,好歹我也看過(guò)一回了,就當(dāng)開(kāi)開(kāi)眼,知道個(gè)大概。等以后有機(jī)會(huì)有興趣了再回來(lái)好好鉆研鉆研。
神曲的讀后感300字篇4
《神曲》不像中世紀(jì)文學(xué)作品那樣粗糙庸俗、虛無(wú)縹緲,詩(shī)人以豐富的想象力、精深的神學(xué)、哲學(xué)修養(yǎng)和新穎的構(gòu)思,為三個(gè)境界設(shè)計(jì)了嚴(yán)密的結(jié)構(gòu)、清晰的層次。他把地獄、煉獄、天堂各分為9層,蘊(yùn)含著深邃的道德涵義。在描繪不同境界時(shí),他采用不同的色彩。
地獄是懲戒罪孽的境界,色調(diào)凄幽、陰森;煉獄是悔過(guò)和希望的境界,色彩轉(zhuǎn)為恬淡、寧?kù)o;天堂是至善至美的境界,籠罩在一片燦爛、輝煌之中。多層次、多色調(diào)的形象描繪,表達(dá)了詩(shī)人精辟而又抽象的哲學(xué)、神學(xué)觀點(diǎn),又賦予這些境界以巨大的真實(shí)性,奇而不詭,精微致深,使人如身臨其境。
《神曲》堪稱(chēng)一座多姿多彩、形象鮮活的人物畫(huà)廊。作為這部史詩(shī)的主人翁,但丁本人苦苦求索的品格和豐富復(fù)雜的精神世界,刻畫(huà)得最為細(xì)微、飽滿(mǎn)。維吉爾和貝婭特麗絲這兩位向?qū)Вm然具有象征性和寓意性,但仍然各具鮮明的個(gè)性。維吉爾是導(dǎo)師,在對(duì)但丁的關(guān)懷和教誨中,顯示出父親般和藹、慈祥的性格。貝婭特麗絲是戀人,在對(duì)詩(shī)人的救助和鼓勵(lì)中,顯示出母親般溫柔、莊重的性格。
但丁擅長(zhǎng)在戲劇性的場(chǎng)面和行動(dòng)中,以極其準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,勾勒出人物外形和性格的特征。在哀怨欲絕的悲劇性氛圍中,詩(shī)人描寫(xiě)保羅與弗朗齊絲卡這對(duì)戀人對(duì)愛(ài)情忠貞不渝的品格,在陰暗、憤懣的情境中,詩(shī)人勾畫(huà)教皇朋尼法斯八世貪婪、欺詐的性格,無(wú)不入木三分。
《神曲》中種.種驚心動(dòng)魄和神奇的景象,地獄形形色色的妖魔鬼怪,如吞噬幽靈的三個(gè)頭的惡犬猞拜羅,飛翔于自殺者樹(shù)林之上的人面妖鳥(niǎo),長(zhǎng)著三副不同顏色的面孔、三對(duì)龐大無(wú)比的翅膀的地獄王,滿(mǎn)身污血、頭上盤(pán)著青蛇的復(fù)仇女神,在但丁的筆下,寥寥幾笑,便形象逼真、栩栩如生地勾畫(huà)了出來(lái)。他們不只是高度寫(xiě)實(shí)的藝術(shù)形象,而且出色地烘托了地獄各個(gè)特定環(huán)境的氛圍。
但丁在寫(xiě)人繪景時(shí),常常喜歡采用來(lái)源于日常生活和自然界的極其通俗的比喻,產(chǎn)生極不尋常的藝術(shù)效果。例如,地獄里的幽靈遇見(jiàn)陌生來(lái)客維吉爾和但丁,驚奇地盯視著他們,好像老眼昏花的裁縫凝視針眼一樣。形容枯瘦的幽靈兩眼深陷無(wú)神,好像一對(duì)寶石脫落的戒指。在魔鬼卡隆的鞭打下,幽靈從岸邊跳進(jìn)地獄界河的小船,好像秋天的樹(shù)葉一片一片落下。
在但丁的《地獄》里有這樣兩句詩(shī):“走你的路,讓人們?nèi)フf(shuō)吧!”當(dāng)我們做某一件事,你認(rèn)為正確,而遇到種.種流言蜚語(yǔ),種.種輿論偏見(jiàn)的時(shí)候,你可以想想但丁的格言。但丁的《神曲》不僅在思想性、藝術(shù)性上達(dá)到了時(shí)代的先進(jìn)水平,是一座劃時(shí)代的里程碑,而且是一部反映社會(huì)生活狀況、傳授知識(shí)的百科全書(shū)式的鴻篇巨制,值得千古傳誦。
神曲的讀后感300字篇5
我用整整一周的時(shí)間讀了但丁的《神曲》,但是我發(fā)現(xiàn),一周時(shí)間讀《神曲》確實(shí)太短了一些。我不得不借助簡(jiǎn)介來(lái)更深入的了解這部巨著。
《神曲》講了主人公迷失在黑暗森林,遇見(jiàn)三頭犬,在維吉爾的帶領(lǐng)下,游歷地獄和煉獄,又在貝阿特麗切的帶領(lǐng)下游歷了煉獄和天堂的故事。說(shuō)是故事,但是其中帶有大量的隱喻,給閱讀者,尤其是像我們這些海外讀者帶來(lái)了不小的.閱讀困難。所以說(shuō)要想讀懂它,首先要了解這篇文章的背景,以及其中的隱喻。但丁生活的時(shí)期,已不是物質(zhì)經(jīng)濟(jì)生活極度匱乏,社會(huì)發(fā)展相當(dāng)緩慢,基督壟斷人民意識(shí)形態(tài)的時(shí)期了。當(dāng)時(shí)意大利的一些地區(qū)通過(guò)發(fā)展工商業(yè),成為了歐洲最富庶的區(qū)域。早期的資本主義漸漸發(fā)展起來(lái)。雖然此時(shí)資本主義還不足以和封建主義相匹敵,但是資本主義的思潮對(duì)歐洲產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。而但丁在政治傾向上,也是與資本主義相一致的。當(dāng)時(shí)的意大利,并不是真正意義上的一個(gè)國(guó)家,而是處于四分五裂的狀態(tài),各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展也極不平衡,“意大利”只是對(duì)這些小城邦聚合體的一個(gè)統(tǒng)稱(chēng)。當(dāng)時(shí),統(tǒng)領(lǐng)意大利的主要是兩個(gè)勢(shì)力,一個(gè)是教會(huì),一個(gè)是王族。教會(huì)和王族爭(zhēng)權(quán)奪利,使得意大利很不安寧。但丁在這個(gè)環(huán)境之下,既受到新思潮的影響,又未完全擺脫基督文化。于是,在這個(gè)背景的影響下,舊時(shí)代的最后一位詩(shī)人,新時(shí)代的第一位詩(shī)人但丁,寫(xiě)出了這部偉大的著作《神曲》。
《神曲》中充分顯示了他的思想特點(diǎn)。一開(kāi)篇,但丁便遇到了自己崇拜的詩(shī)人維吉爾。用我們中國(guó)人的話(huà)講,這是一個(gè)品德高尚,知識(shí)豐富的偉人。但是,他只是因?yàn)槌錾诨絼?chuàng)立之前而信奉無(wú)神論,就被判進(jìn)入地獄。就連荷馬等偉人,也被置于了地獄之中。這充分體現(xiàn)了作者是擁護(hù)基督的。而他們雖身處地獄,卻住在別墅之中,周環(huán)境十分的美好。從這一方面,但丁又有了新思想的特質(zhì)。這本巨著以這兩種思想為主線(xiàn),一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)行了下去。同時(shí),這部作品通過(guò)作者與從古至今偉人的對(duì)話(huà),反應(yīng)出中古文化領(lǐng)域的成就和一些重大的問(wèn)題,有“百科全書(shū)”的性質(zhì)。
這部作品不僅僅是一篇故事,同時(shí)它反映了整個(gè)社會(huì),在這個(gè)社會(huì)中,大部分人都處于地獄這個(gè)狀態(tài),蒙昧無(wú)知,有著各種各樣邪惡的欲望,同時(shí)又受到了各種各樣的處罰。另外一部分人雖然也有著邪惡的思想也做過(guò)一些邪惡的舉動(dòng),但他們渴望著解脫,渴望著救贖。希望通過(guò)救贖洗清自己的罪過(guò)。最后一部分人,他們已經(jīng)完成了自我救贖,內(nèi)心已無(wú)比純凈,他們?cè)诿利惖膰?guó)度,享受著超凡脫俗的生活。當(dāng)我們明白了這部作品的背景及隱喻,它就不那么難懂了。很多人因?yàn)檫@部著作很艱澀而生畏,我認(rèn)為這是完全沒(méi)有必要的。文字雖生澀,但其中的內(nèi)涵卻是豐富的。讀了這部著作,你會(huì)對(duì)人生、對(duì)社會(huì)、對(duì)人性、對(duì)歷史有更深刻的理解。
神曲的讀后感300字篇6
《神曲》講了主人公迷失在黑暗森林,遇見(jiàn)三頭犬,在維吉爾的帶領(lǐng)下,游歷地獄和煉獄,又在貝阿特麗切的帶領(lǐng)下游歷了煉獄和天堂的故事。說(shuō)是故事,但是其中帶有大量的隱喻,給閱讀者,尤其是像我們這些海外讀者帶來(lái)了不小的.閱讀困難。所以說(shuō)要想讀懂它,首先要了解這篇文章的背景,以及其中的隱喻。但丁生活的時(shí)期,已不是物質(zhì)經(jīng)濟(jì)生活極度匱乏,社會(huì)發(fā)展相當(dāng)緩慢,基督壟斷人民意識(shí)形態(tài)的時(shí)期了。當(dāng)時(shí)意大利的一些地區(qū)通過(guò)發(fā)展工商業(yè),成為了歐洲最富庶的區(qū)域。早期的資本主義漸漸發(fā)展起來(lái)。雖然此時(shí)資本主義還不足以和封建主義相匹敵,但是資本主義的思潮對(duì)歐洲產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。而但丁在政治傾向上,也是與資本主義相一致的。當(dāng)時(shí)的意大利,并不是真正意義上的一個(gè)國(guó)家,而是處于四分五裂的狀態(tài),各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展也極不平衡,“意大利”只是對(duì)這些小城邦聚合體的一個(gè)統(tǒng)稱(chēng)。當(dāng)時(shí),統(tǒng)領(lǐng)意大利的主要是兩個(gè)勢(shì)力,一個(gè)是教會(huì),一個(gè)是王族。教會(huì)和王族爭(zhēng)權(quán)奪利,使得意大利很不安寧。但丁在這個(gè)環(huán)境之下,既受到新思潮的影響,又未完全擺脫基督文化。于是,在這個(gè)背景的影響下,舊時(shí)代的最后一位詩(shī)人,新時(shí)代的第一位詩(shī)人但丁,寫(xiě)出了這部偉大的著作《神曲》。
《神曲》中充分顯示了他的思想特點(diǎn)。一開(kāi)篇,但丁便遇到了自己崇拜的詩(shī)人維吉爾。用我們中國(guó)人的話(huà)講,這是一個(gè)品德高尚,知識(shí)豐富的偉人。但是,他只是因?yàn)槌錾诨絼?chuàng)立之前而信奉無(wú)神論,就被判進(jìn)入地獄。就連荷馬等偉人,也被置于了地獄之中。這充分體現(xiàn)了作者是擁護(hù)基督的。而他們雖身處地獄,卻住在別墅之中,周?chē)h(huán)境十分的美好。從這一方面,但丁又有了新思想的特質(zhì)。這本巨著以這兩種思想為主線(xiàn),一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)行了下去。同時(shí),這部作品通過(guò)作者與從古至今偉人的對(duì)話(huà),反應(yīng)出中古文化領(lǐng)域的成就和一些重大的問(wèn)題,有“百科全書(shū)”的性質(zhì)。
這部作品不僅僅是一篇故事,同時(shí)它反映了整個(gè)社會(huì),在這個(gè)社會(huì)中,大部分人都處于地獄這個(gè)狀態(tài),蒙昧無(wú)知,有著各種各樣邪惡的欲望,同時(shí)又受到了各種各樣的處罰。另外一部分人雖然也有著邪惡的思想也做過(guò)一些邪惡的舉動(dòng),但他們渴望著解脫,渴望著救贖。希望通過(guò)救贖洗清自己的罪過(guò)。最后一部分人,他們已經(jīng)完成了自我救贖,內(nèi)心已無(wú)比純凈,他們?cè)诿利惖膰?guó)度,享受著超凡脫俗的生活。當(dāng)我們明白了這部作品的背景及隱喻,它就不那么難懂了。很多人因?yàn)檫@部著作很艱澀而生畏,我認(rèn)為這是完全沒(méi)有必要的。文字雖生澀,但其中的內(nèi)涵卻是豐富的。讀了這部著作,你會(huì)對(duì)人生、對(duì)社會(huì)、對(duì)人性、對(duì)歷史有更深刻的理解。
神曲的讀后感300字篇7
《神曲》分三部地獄、煉獄、天堂。他把這三部詩(shī)歌的內(nèi)容描寫(xiě)的好似中國(guó)民間相傳的十八層地獄一樣。但丁將自己做為主人公,積聚幻想地編譯了《神曲》的故事情節(jié)。
讀過(guò)《神曲》之后,我的第一感覺(jué)就是悲哀,人類(lèi)的悲哀、社會(huì)的悲哀、活著的悲哀。我開(kāi)始矛盾,如果有地獄就會(huì)有天堂,即然要人在死掉之后去陰間為活著所做的錯(cuò)事受罰,為什么天使神仙們不在他活著的時(shí)候給予明示呢?錯(cuò),應(yīng)該是女?huà)z的錯(cuò),她在造人的時(shí)候就不應(yīng)該讓人類(lèi)有思維,不應(yīng)該讓人類(lèi)有“痛覺(jué)”跟七情六欲。錯(cuò)的應(yīng)該是宙斯,他應(yīng)該在人類(lèi)知道善、惡、美、丑的時(shí)候就將人類(lèi)滅絕,這樣也省著他在后來(lái)的日此文來(lái)源于文秘家園里生氣。
我不明白為什么但丁要以《神曲》來(lái)為此書(shū)命名,名此文來(lái)源于文秘家園和內(nèi)容的差別太大了。但丁將自己描寫(xiě)成迷路在昏暗森林中,想前往天堂的人。他要經(jīng)歷〈地獄〉的每一層,而〈地獄〉的每一層都像一個(gè)刑場(chǎng),正在“受刑”的人的靈魂在為活在世間時(shí)犯的錯(cuò)受刑。精神上的、肉體上的……人活在世上怎么能沒(méi)做錯(cuò)過(guò)事呢!如果神靈們的職責(zé)就是對(duì)死去的人施刑,那神靈也是有罪的,為什么對(duì)人類(lèi)不能寬恕些呢?
然后是〈炬獄〉,這里的靈魂們也有錯(cuò),只是程度較勁或是已經(jīng)悔晤,然后在這里懺悔、洗過(guò)。當(dāng)洗過(guò)罪刑之后,上升到天堂。在天堂里有上帝,有天使和善良的人的靈魂。
詩(shī)中說(shuō),天堂天九層,也就是西文神話(huà)中的九重天吧!我很想知道上帝在干什么!在看人類(lèi)在地球上與病魔斗爭(zhēng)嗎?還是在戲曰:人類(lèi)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)是場(chǎng)電動(dòng)游戲?
但丁出身貴族家庭,我想這種悲觀的想法是當(dāng)時(shí)的社會(huì)和歷史的發(fā)展造成的吧!那是一個(gè)變革的時(shí)代,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和上層建筑將人們區(qū)分出等級(jí)和階級(jí),而資本的積疊過(guò)程又將人們劃分等級(jí)的過(guò)程變得更加赤裸更加惡毒。
也許但丁當(dāng)初想借用《神曲》中贖罪的地獄來(lái)告戒人們應(yīng)多行善事吧!可惜的是它沒(méi)有改變當(dāng)時(shí)的人的心,也沒(méi)有感動(dòng)上帝。人類(lèi)的剝削在繼續(xù),社會(huì)的墮落在繼續(xù)。因果報(bào)應(yīng)依然改變不了人本性中的欲望與貪婪……
神曲的讀后感300字篇8
《神曲》從頭至尾都充滿(mǎn)象征的意義。一般認(rèn)為:開(kāi)頭的黑森林象征著中世紀(jì)政局的黑暗。獅子象征殘暴的封建統(tǒng)治者,豹指逸樂(lè)好財(cái)?shù)恼我靶募遥咐侵肛澙返慕虝?huì),也是羅馬教皇的象征。維吉爾對(duì)但丁說(shuō):“你應(yīng)當(dāng)另尋一條出路;因?yàn)槟侵荒咐菦Q不讓一個(gè)人經(jīng)過(guò)那里,除非把它殺掉。它的性質(zhì)非常殘酷,肚子從來(lái)沒(méi)有飽足的時(shí)候,愈加吃得多,反而愈加饑餓。”這和但丁一貫反教皇的思想是一致的。同時(shí)母狼是羅馬城徽的標(biāo)志(相傳羅馬城始祖羅姆魯斯是母狼乳大的),加上教皇住在羅馬,但丁用母狼暗指羅馬不無(wú)道理。
維吉爾是人智(理性)的代表,貝亞德為神智(信仰)的化身。“地獄”象征黑暗社會(huì),“天堂”為理想境界,“凈界”是人類(lèi)由黑暗走向光明必經(jīng)的痛苦歷程。幽明三界的旅行是“人類(lèi)精神”由罪惡到凈化直至幸福之境的發(fā)展過(guò)程。
至于作品中具體人物象征更多。如《凈界》第一篇中看守大海的伽東是“意志”的象征,因?yàn)樗皩幙蔂奚膊辉甘プ杂伞5?9篇中半鷹半獅的怪物象征耶穌,言其“人而神”也;他拉的“車(chē)子”象征教堂。在車(chē)子右邊起舞的三位貴婦象征神學(xué)上的三種美德:白色為信仰,綠色為希望,紅色為慈愛(ài)。在車(chē)子左邊起舞的四個(gè)貴婦象征行為的四種美德:謹(jǐn)慎、正義、勇敢、節(jié)制。其中一女子有三只眼睛在前面作引導(dǎo),代表過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)。詩(shī)中幽明三界色彩和情調(diào)截然不同,象征著人處于不同的精神境界。《地獄》黑暗陰森,精神痛苦;《凈界》柔和平靜,心情舒坦;《天堂》絢爛明麗,使人賞心悅目。
誰(shuí)能想到這樣一部被稱(chēng)為偉大的作品的寫(xiě)作初衷竟然是為了一位心儀的女子,還是單相思。一開(kāi)始會(huì)被他那份感情打動(dòng),可是又不禁會(huì)想,但丁一生都在愛(ài)慕著思念著那位叫貝雅特麗齊的女子,頌揚(yáng)她的文學(xué)作品那么的多,對(duì)他那位從未在作品中提到過(guò)的妻子來(lái)說(shuō),她又是否知曉,又是否會(huì)覺(jué)得難過(guò)。如果當(dāng)時(shí)他能夠和心愛(ài)的貝雅特麗齊在一起,是不是還會(huì)有這種濃重的愛(ài)意敬意,是不是還會(huì)有這部曠世之作。或許得不到的才是最美的,或許也就是這種浪漫、這種矛盾的因子才能使得他寫(xiě)出這樣的作品吧。
《神曲·地獄篇》是好讀的,一是因?yàn)樘锏峦壬淖g本是更通俗易懂的散文體,二是因?yàn)槊恳磺?章)的篇幅其實(shí)不長(zhǎng),而且容易跟著但丁的描寫(xiě)來(lái)想象他筆下的那個(gè)地獄,想象所有的情景和人物。但《神曲》又是不好讀的,畢竟但丁有著豐富的地理、歷史、宗教知識(shí),每曲(章)雖短,卻要求你有充分的知識(shí)儲(chǔ)備,還有甚至比正文還大篇幅的注釋?zhuān)粗粗娴臅?huì)忍不住停下來(lái)喘口氣,甚至要打開(kāi)百度在旁邊以便隨時(shí)長(zhǎng)知識(shí),也是讓人醉了。
神曲的讀后感300字篇9
在但丁的筆下,《神曲》中的地獄是意大利現(xiàn)實(shí)情形的映射,天堂是人類(lèi)幻想到達(dá)的凈界,煉獄則是人類(lèi)從現(xiàn)實(shí)走向凈界時(shí)所必需閱歷的苦難。但丁盼望人能意識(shí)本身的罪行,改過(guò)自新,去達(dá)到感性天堂的凈界。
和很多中古文學(xué)作品一樣,《神曲》除了字面的意思外,還有寓言的意。“從字面說(shuō),《神曲》的主題是逝世后靈魂的狀態(tài);從寓言上說(shuō),主題就是人憑自在意志去行善行惡,理當(dāng)受到公平的賞罰。”然而但丁自己也提到“全詩(shī)和其中各局部不是為思辨而設(shè)的,而是為可能的行動(dòng)而設(shè)的;假如某些章節(jié)的探討方式是思維的方法,目標(biāo)不在思辨,而在實(shí)際行為”這里斷定了他寫(xiě)《神曲》是為了影響人的實(shí)際舉動(dòng),就由于如斯因此存在強(qiáng)烈的政治偏向。在〈地獄〉、〈凈界〉、〈天堂〉三篇中,詩(shī)人在作品中普遍地、深入地揭露了當(dāng)時(shí)的政治和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
他一方面感慨意大利的決裂和局面凌亂,悲嘆“意大利是奴隸”、“是苦難的旅舍”、“不再是各省的女主,而是一個(gè)倡寮”、“意大利各城市充斥了暴君”;他也嚴(yán)格譴責(zé)神圣羅馬帝國(guó)皇帝盧道夫一世和阿爾伯特一世只愿在德國(guó)裁減權(quán)勢(shì),竟不來(lái)意大利行使天子的權(quán)力,“放任帝國(guó)的花園荒涼”;尤其對(duì)教會(huì)的揭露跟批評(píng)尤其尖利。他震怒地叱責(zé)教皇販賣(mài)圣職的罪惡,“你們的貪心使世界陷入悲慘的地步,把好人踩在腳下,把壞人選拔起來(lái)。”其代表人物就是龐尼菲斯八世,因而但丁多處揭露他的罪行,并借犯販賣(mài)圣幟罪的教皇尼古拉三世的靈魂之口,當(dāng)龐尼菲斯八世還在世時(shí),就發(fā)布他必定要入地獄。
至于《神曲》對(duì)現(xiàn)實(shí)的揭露方式,個(gè)別是透過(guò)人物形象進(jìn)行的。揭露者和被揭露者的對(duì)象大都是透過(guò)歷或當(dāng)代的有名人物。如用號(hào)稱(chēng)第一代教皇的圣彼得揭露教廷的腐朽;用法國(guó)卡佩王朝的始祖休?卡佩檢舉腓力四世和其它后裔的罪行;用教皇尼古拉三世揭露他自己和他的后繼者龐尼菲斯八世和克力門(mén)特五世的罪行。因?yàn)榈⌒湃危挥型ㄟ^(guò)的人物和事件,才干感動(dòng)人心,促使改造早日實(shí)現(xiàn)。也因此《神曲》所塑造的各類(lèi)型人物,大都性情赫然,栩栩如生,構(gòu)成一座豐盛多姿的人物畫(huà)廊,這在中古文學(xué)中是無(wú)與倫此的。
對(duì)于《神曲》的造詣評(píng)論部門(mén)。有人認(rèn)為《神曲》的兩大因素便是愛(ài)情與政治,但丁的寫(xiě)作念頭亦在歌唱貝亞德而作的。但是咱們透過(guò)《神曲》的細(xì)節(jié)所表現(xiàn)的高度技能來(lái)看,它的重要成績(jī)還在于高度概括和綜合性。但丁看到祖國(guó)絢麗的河山,接觸社會(huì)各國(guó)階層,加深了愛(ài)國(guó)思維,豐碩了生活經(jīng)驗(yàn),視線(xiàn)從佛羅倫斯擴(kuò)展到意大利全國(guó)乃至全部基督世界。
他看到意大利和整個(gè)歐洲處于紛爭(zhēng)、混亂的狀況,摸索了禍亂的本源和撥亂反正的道路,意識(shí)到自己擔(dān)當(dāng)著揭露現(xiàn)實(shí),喚醒人心,給意大利指出政治上,道德上振興之路的歷史使命。以為自己作為一個(gè)詩(shī)人,就要通過(guò)創(chuàng)作一部有宏大沾染力的作品,能力實(shí)現(xiàn)此一使命。因此這部作品把詩(shī)人內(nèi)在的生涯經(jīng)驗(yàn)、宗教熱忱、愛(ài)國(guó)思惟和政治文明方面的重大問(wèn)題;把歷史的和現(xiàn)實(shí)的、古典的和基督的因素融會(huì)為一個(gè)協(xié)調(diào)的整體,在這一點(diǎn)上,《神曲》確切是十分勝利的。難怪艾略特在他的〈但丁論〉中聲稱(chēng)“但丁與莎士比亞平分了現(xiàn)代的世界,再不第三者存在。”“莎士比亞表示出人類(lèi)感情的寬度,而但丁表現(xiàn)出的高度和深度。”
神曲的讀后感300字篇10
但丁的神曲是我對(duì)希伯來(lái)神話(huà)的最初認(rèn)知,也是看了神曲后我才會(huì)去研究希伯來(lái)神話(huà)的。
《神曲》總體來(lái)說(shuō)是是以游記為體裁。它的核心內(nèi)容以宗教、政治、歷史為主,科學(xué)為輔,力求塑造一個(gè)“真實(shí)的世界”。它的經(jīng)典,正是讓我們讀者在經(jīng)歷一場(chǎng)幻夢(mèng)中重新審視現(xiàn)實(shí)。
但丁的《地獄》里有這樣兩句詩(shī):“走你的路,讓人們?nèi)フf(shuō)吧!”當(dāng)我們做某一件事,你認(rèn)為正確,而遇到種.種流言蜚語(yǔ),種.種輿論偏見(jiàn)的時(shí)候,你可以想想但丁的格言。但丁的《神曲》不僅在思想性、藝術(shù)性上達(dá)到了時(shí)代的先進(jìn)水平,是一座劃時(shí)代的里程碑,而且是一部反映社會(huì)生活狀況、傳授知識(shí)的百科全書(shū)
《神曲》的第一個(gè)中文全譯本出自一位數(shù)學(xué)家之手。1934年10月,數(shù)學(xué)和物理學(xué)家王維克憑著自己對(duì)但丁和《神曲》的崇敬和熱愛(ài),開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)十年的翻譯工作。第一部《地獄》在第二年3月中旬譯完,但由于1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的全面爆發(fā),這一部《地獄》直到1939年2月才由上海商務(wù)印書(shū)館出版。在中斷了八年之后,1943年5月,王維克重拾譯筆,又用了一年多的時(shí)間,譯完了《凈界》和《天堂》。1948年8月,商務(wù)印書(shū)館將《神曲》的三部分分為三冊(cè),完整出版。至此,中國(guó)第一部《神曲》的全譯本終于問(wèn)世!王維克的譯本并未像《神曲一臠》那樣,用有韻律的詩(shī)歌體翻譯,也沒(méi)有賣(mài)弄華麗的辭藻,而是以散文體的形式忠實(shí)地?cái)⑹隽嗽?shī)的內(nèi)容。
幾乎與王維克同時(shí),朱維基也開(kāi)始了對(duì)《神曲》的翻譯。朱維基是一位上海的詩(shī)人,但在詩(shī)歌方面的成就不高,他最重要的作品就是這個(gè)《神曲》譯本,先后在上海文藝出版社和譯文出版社多次出版,銷(xiāo)量很大,至今仍在不斷重印。朱維基的翻譯工作大概是在1935年前后開(kāi)始的,直到1942年初稿才基本完成,最初發(fā)表在上海的《月刊》雜志上,以連載形式刊登,但只連載到《地獄篇》的第十三歌就中斷了。這一譯本正式出版是在50年代,譯者在出版前對(duì)譯文進(jìn)行了不少修改。朱維基的譯本是由英譯本轉(zhuǎn)譯的,他沒(méi)有選擇與王維克譯本一樣的散文體,而是利用自己擅長(zhǎng)的自由體新詩(shī)來(lái)翻譯《神曲》,譯筆自然流暢,但晦澀拗口的句子也時(shí)有出現(xiàn),有時(shí)由于缺少注釋?zhuān)瑫?huì)有一些怎么也弄不明白的詩(shī)句。另外,此譯本雖然與原詩(shī)的行數(shù)基本保持一致,但是并不講究押韻。
“十年動(dòng)亂”結(jié)束后,但丁作品的譯介工作以及對(duì)但丁的研究得以恢復(fù)。1982年,北京大學(xué)教授田德望開(kāi)始從意大利語(yǔ)原文翻譯《神曲》。譯者花費(fèi)了十八年的時(shí)間,不但翻譯了原文,還編譯了大量的注釋?zhuān)渥⑨尩淖謹(jǐn)?shù)達(dá)到正文的三倍。田德望的譯本為散文體,因?yàn)樵谒磥?lái),如果譯者本人不是詩(shī)人還要勉強(qiáng)譯成詩(shī)歌體,是對(duì)讀者的不負(fù)責(zé)任,更何況《神曲》的格律極難,也不容易被譯成高質(zhì)量的詩(shī)歌。
神曲的讀后感300字篇11
但丁的《神曲》是這樣開(kāi)篇的:“在人生的中途,我發(fā)現(xiàn)我已經(jīng)迷失了正路,走進(jìn)了一座幽暗的森林……”。
現(xiàn)在的我,好像也可以用但丁的這句話(huà)描寫(xiě)我現(xiàn)在的心境。或許是我不懂……,不懂的太多,正因?yàn)檫@樣,有的時(shí)候才好會(huì)與身邊的有些人,有些事顯得格格不入。
現(xiàn)在的我,多希望出現(xiàn)一位像維吉爾的幽靈,就像他引領(lǐng)但丁走出困境一樣也帶我走出困境。如果那樣的話(huà),我將會(huì)以多于但丁數(shù)倍,數(shù)百倍,數(shù)萬(wàn)倍的感激之情回報(bào)他!我不期望我可以像但丁那樣讓整個(gè)靈魂得到升華和洗禮,我只要擁有一縷陽(yáng)光就夠了!
現(xiàn)在的我,也許正像但丁一樣在經(jīng)歷著一次關(guān)于靈魂的奇異歷險(xiǎn)吧!只有這樣,我才能學(xué)到更多,長(zhǎng)的更大,讓自己變得更優(yōu)秀!我才有機(jī)會(huì)奔跑,奔向更遠(yuǎn)的地方,有我的夢(mèng)想存在的地方!
有人告訴過(guò)我 這樣一句話(huà),說(shuō):“用精神武裝起來(lái)的人是無(wú)法被打敗的!”我很仔細(xì)的回味著這句話(huà),體會(huì)了很多。如果你也有一些特別的體驗(yàn)好和經(jīng)歷,相信你也可以深刻的體會(huì)這句話(huà)的韻味!我時(shí)刻記住這句話(huà),時(shí)刻提醒我自己,在人生的路上,必定會(huì)經(jīng)過(guò)很多的精神洗禮,希望我們可以在這么多過(guò)程中自由的成長(zhǎng),擁有我們的完美!
在《神曲》中,當(dāng)?shù)?wèn)維吉爾地獄和煉獄的區(qū)別時(shí),維吉爾是這樣回答他的:“地獄是痛苦的深淵,而煉獄則是希望的所在!”仔細(xì)體味,這句話(huà)不無(wú)道理。讓我們沖破地獄的束縛,在煉獄中得到磨練和升華,只有這樣,或許我們的人生才會(huì)更完整。就像花朵含苞待放時(shí)候所要經(jīng)歷的沉淀一樣,讓我們爆發(fā)吧!!!
