文言文阿房宮賦原文及翻譯
阿房宮賦原文
阿房宮賦
唐·杜牧
六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落!長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒;__,日益驕固。戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
阿房宮賦翻譯
六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮墻里邊。五步一座樓,十步一個閣;走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盤結交錯,曲折回旋,(遠觀鳥瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。
原來是一座長橋躺在水波上,沒有起云,為什么有龍?原來是天橋在空中行走,不是雨過天晴,為什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。六國的宮妃,王子王孫,辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國,他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料。雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。
有的宮女沒能見到皇帝,竟整整三十六年。燕國、趙國收藏的金玉,韓國、魏國營謀的珍寶,齊國。楚國的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運送到阿房宮里邊來。寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,黃金被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也并不覺得可惜。可嘆呀!一個人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮干凈,耗費起珍寶_竟像對待泥沙一樣?秦皇如此奢侈浪費,致使承擔棟梁的柱子,比田地里的農夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒;(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。
唉!滅亡六國的,是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更后的人又來哀悼這后人啊。
阿房宮賦注釋
(1)六王:指戰國時齊、楚、燕、韓、趙、魏六國之君。
(2)畢:完結,指被秦國所滅。
(3)一:統一。
(4)兀:山頂光禿。
(5)出:出現,意思是建成。
(6)覆壓:覆蓋,此句形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。
(7)隔離:同義連用,遮蔽。隔,離開。
(8)驪山:在今陜西臨潼東南。
(9)構:建筑,修建。
(10)折:轉折,這里指掉頭。
(11)走:趨向。
(12)咸陽:秦國都城,今咸陽東。
(13)二川:指渭水和樊川。
(14)溶溶:河水緩流的樣子。
(15)廊腰:連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部。
(16)縵回:縈繞曲折。
(17)檐牙:屋檐突起,猶如牙齒。
(18)高啄:(像鳥嘴)向上撅起。
(19)各抱地勢:各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態。
(20)鉤心斗角:指宮室結構的參差錯落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區攢聚。斗角,指屋角互相對峙。
(21)盤盤焉:盤旋的樣子。焉,相當于“然”,……的樣子。
(22)囷(qūn)囷焉:曲折回旋的樣子。
(23)蜂房水渦:像蜂房,像水渦。
(24)矗:形容建筑物高高聳立的樣子。
(25)落:相當于“座”或者“所”。
(26)未云何龍:沒有云怎么出現了龍?《易經》有“云從龍”的話,所以人們認為有龍就應該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。
(27)復道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,所以叫復道。
(28)行:行走,這里是跨越、橫跨。
(29)霽:雨后天晴,這里指下過雨。
(30)云、龍、霽、虹:名詞,在句中都活用作動詞。
(31)冥迷:分辨不清。
(32)融融:和樂、溫暖的樣子。
(33)妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng):統指六國王侯的宮妃。她們各有等級,妃比嬪、嬙高,媵是陪嫁的人。
(34)王子皇孫:指六國王侯的女兒、孫女。
(35)樓、殿:指六國的樓閣宮殿。
(36)輦來:乘輦車來。輦,貴族乘坐的車子。
(37)朝歌夜弦:這里是互文,應理解為“朝夜歌弦”。歌、弦,都作動詞用,分別指唱歌、彈琴。
(38)為:作為,這里指成為、淪為。
(39)明星熒熒:名詞短語,其中的“熒熒”是后置定語。明星,明亮的星星。熒熒,明亮的樣子。
(40)綠云:濃墨而有光彩的云。
(41)擾擾:紛亂蓬松的樣子。
(42)曉:天亮,這里指早晨。
(43)鬟:古代婦女梳的環形發髻。
(44)膩:油脂,油膏,油膩。
(45)脂水:含有油脂的水,這里指含有胭脂、香粉的洗臉水。
(46)煙斜霧橫:互文見義,指煙霧升騰繚繞。斜、橫,繚繞飄散的樣子。
(47)焚:點燃。
(48)椒蘭:兩種香料植物,焚燃以熏衣物,這里泛指香料。
(49)乍:突然,驟然。
(50)驚:震動,這里指響起。
(51)轆轆:擬聲詞,車行的聲音。
(52)杳(yǎo):深遠,這里用到時間上,指最終。
(53)之:動詞,到。
(54)一:全部、所有。
(55)肌:指皮膚。
(56)盡態極妍:同義短語連用,這里指漂亮極了。態,體態、情態,引申為風致,這里指標致。妍,美麗。
(57)縵:通“慢”,長,這里指長久。
(58)望幸:盼望皇帝到來。幸,封建皇帝到某處或寵愛某人。
(59)三十六年:秦始皇在位共三十六年,這里用來指時間很長,以突出宮女之多及不幸。
(60)燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英:互文見義。其中“燕趙”與“韓魏”、“齊楚”互文,理解時應并在一起;“收藏”與“經營”、“精英”理解時應并在一處。收藏、經營,都是名詞,與“精英”所指相同,即金玉珠寶古玩等。
(61)剽(piāo):搶劫。
(62)掠:掠奪。
(63)其人:即“其民”(為避唐太宗李世民諱,改“民”為“人”)。
(64)倚疊:積累。
(65)有:擁有,保有。
(66)輸:輸送,運輸。
(67)其間:它的內部,這里指秦國國內。
(68)鼎:古代一種三足兩耳的貴重器物。
(69)鐺(chēng):平底的淺鍋,三足。
(70)塊:土塊。
(71)礫:石子。
(72)邐迤(lǐyǐ):連續不斷,這里有“到處都是”的意思。
(73)視:對待。
(74)紛奢:奢侈。紛,多和盛。
(75)念:顧念。
(76)奈何:為什么,怎么。
(77)錙銖(zīzhū):古代重量單位,一錙等于六銖,一銖約等于后來一兩的二十四分之一。“錙”、“銖”連用,極言其細微。
(78)負:支撐。
(79)南畝:泛指農田。
(80)磷磷:水中石頭突出的樣子。這里形容突出的釘頭。
(81)庾:露天的谷倉。
(82)周身:全身上下。
(83)帛縷:絲綢衣服上的紗線。
(84)九土:九州。這里泛指全國。
(85)郭:外城。
(86)管弦:指簫笙、琴瑟等樂器。
(87)嘔啞:形容管弦演奏的聲音。
(88)_夫:失去人心而極端孤立的統治者。這里指秦始皇。
(89)日:名詞作狀語,一天天地。
(90)戍卒叫:指陳勝、吳廣在謫戍漁陽途中,于大澤鄉振臂一呼,率眾起義。
(91)函谷舉:劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,_秦朝,并派兵把守函谷關。舉,拔,攻占。
(92)楚人一炬:指項羽在進入咸陽后,放火燒了阿房宮,大火三個月都沒有熄滅。楚人,楚地的人,這里代稱西楚霸王項羽。一炬,一個火把,這里活用作動詞短語,即放了一把火。
(93)可憐:可惜。
(94)焦土:名詞作動詞,變成焦土。
(95)族:作動詞用,滅族。
(96)使:連詞,假如。
(97)復:還,也。
(98)遞:傳遞,依次往下傳。
(99)暇:空暇,閑暇。
(100)自哀:哀傷自己。
(101)哀之:為之哀,后面的用法相同。
(102)鑒:以……為借鑒。
創作背景
《阿房宮賦》寫于唐敬宗寶歷元年(825),杜牧二十三歲。杜牧所處的時代,__,__異常尖銳,而藩鎮跋扈,吐番、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國,已處于崩潰的前夕。杜牧針對這種形勢,極力主張內平藩鎮,加強統一,外御侵略,鞏固國防。為了實現這些理想,他希望當時的統治者勵精圖治、富民強兵,而事實恰恰和他的愿望相反。
唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒_更甚,“游戲無度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進見”。又“好治宮室,欲營別殿,制度甚廣”。并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說:“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。
作者簡介
杜牧(803年—852年),唐京兆萬年(今陜西西安)人,字牧之。杜佑之孫。唐代文學家、大和進士。歷任淮南節度使掌書記、監察御史、宣州團練判官、殿中侍御史、內供奉、左補闕、史館編撰、司勛員外郎以及黃、池、睦、湖等州刺史。晚年嘗居樊川別業,世稱杜樊川。