《小石潭記》的原文及譯文賞析
《小石潭記》原文
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
《小石潭記》翻譯
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。
《小石潭記》注釋
(1)小丘:柳宗元《永州八記》中所寫的一個(gè)景點(diǎn)。西山口西北二百步有鈷:潭,潭西二十五步有這一小丘。可參閱柳宗元文《鈷:潭西小丘記》。步:計(jì)量單位。古人以左右足各向前一次為一步,也說六尺為一步。
(2)篁竹:竹林。
(3)鳴佩環(huán):佩玉相碰撞而發(fā)聲。佩環(huán):古人系在腰帶上的玉器,即佩玉。
(4)伐:砍去。取道:開出一條小路。
(5)尤:尤其,特別。清冽:清澈。冽:同“洌”,水清。
(6)金石:一整塊石頭。
(7)卷石底:水底石頭呈向上彎卷的形態(tài)。
(8)坻:水中低洲。 ⑨嶼:小島。
(9)嶼:小島。
(10)堪:不平的石坡。
(11)巖:巖石。
(12)翠:綠色。蔓:蔓生植物,其莖呈現(xiàn)或攀援或纏繞形態(tài)。
(13)蒙:覆蓋。絡(luò):纏繞。搖:擺蕩。綴:聯(lián)結(jié)。
(14)參差:錯(cuò)落不齊。披拂:隨風(fēng)飄動(dòng)的樣子。
(15)可:大約。許:表示不確切的數(shù)量。
(16)空游:在空中游蕩。依:憑借。這句形容水的清澈透亮,魚在水中,似乎見魚不見水。
(17)下澈:直達(dá)水底。
(18)影:指魚的身影。布:散落。
(19)怡然:呆愣住的樣子。
(20)俶爾:忽然。
(21)翕忽:輕快的樣子。
(22)游者:指游人。
(23)斗折:像北斗星一樣地曲折。北斗星有七顆,相互間的位置呈曲線之勢(shì)。蛇行:像蛇爬過來一樣地蜿蜒擺動(dòng)。
(24)明滅:溪水一時(shí)露出石面,一時(shí)隱于石間而呈現(xiàn)或顯或隱的形態(tài)。
(25)犬牙差互:像犬牙般地錯(cuò)落不齊。
(26)環(huán)合:環(huán)繞合抱。
(27)寂寥:寂靜。
(28)凄神:使人心神凄涼。寒骨:使人感到寒氣透骨。
(29)悄愴幽邃:如說“深深的憂愁悲傷的境界”。幽邃:深。
(30)以:因。過清:過于清冷。
(31)久居:久留。
(32)記之:將這里的景致記了下來。
(33)隸:跟隨。
(34)小生:如說“年輕人”。
《小石潭記》作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
《小石潭記》作品賞析
《小石潭記》是《永州八記》中的一篇。這篇散文生動(dòng)地描寫出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。語(yǔ)言簡(jiǎn)練、生動(dòng),景物刻畫細(xì)膩、逼真,全篇充滿了詩(shī)情畫意,表現(xiàn)了作者杰出的寫作技巧。因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。
這篇游記一共可以分為五段。
第一段,作者采用的是“移步換形”的手法,在移動(dòng)變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫面感。
“從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。”文章一開頭,便引導(dǎo)我們向小丘的西面步行一百二十步。來到一處竹林,隔著竹林,能聽到水流動(dòng)的聲音。“篁竹”就是成林的竹子;“如鳴佩環(huán)”是形容流水的聲音的清脆悅耳,猶如玉佩玉環(huán)相互撞擊時(shí)發(fā)出的聲響。文章由景及情,寫來極為自然。“伐竹取道,下見小潭。”在濃密的竹林之中,砍伐出一條小道來,終于見到一個(gè)小小的池潭。至此,小石潭的全部面目才呈現(xiàn)在我們面前。這一番由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,既是講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過,同時(shí)也充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們眼前展開一幅美妙的圖畫。從此往下,作者便把筆力放在了對(duì)池潭的精心描寫上。“水尤清洌,全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為,為巖。”小石潭的水格外清涼,而且整個(gè)小潭全部是由石頭構(gòu)成的。整個(gè)潭底便是一塊大石頭,在靠近池岸的地方,水底的石頭翻卷地露出水面。這些石頭千姿百態(tài),形狀各異。“坻”即為水中的高地;“嶼”是小島;“嵁”“巖”都是巖石的各種形態(tài)。總之,這完全是一個(gè)由各種形態(tài)的石頭圍出的池潭,所以,作者為它起名曰小石潭。“青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。”就是作者對(duì)于池潭上景物的描繪了。有青青的樹和翠綠的藤蔓,它們纏繞在一起,組成一個(gè)綠色的網(wǎng),點(diǎn)綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風(fēng)擺動(dòng)。這潭上的描繪僅
12個(gè)字,便將小石潭周圍的極幽極佳的景致展現(xiàn)在我們面前,令我們愈加覺出小潭的美妙。
第二段,作者描寫的是潭水和游魚。這一段,作者采用了與第一段不同的手法,變“移步換形”為“定點(diǎn)特寫”。這是全篇中極為精彩的一段。特別是對(duì)水中游魚的描寫,更是栩栩如生。“潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,然不動(dòng);爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。”這是一幅極美的畫面。在水中游動(dòng)的魚兒,不像是在水里,而是像在空中游動(dòng)。太陽(yáng)光照下來,魚兒的影子落在了潭底的石頭上。從字面上看,作者是在寫魚,但透過字面,卻令我們不能不對(duì)那清澈的潭水留下極深的印象。這種游魚和潭水相互映襯的寫法,收到了很好的藝術(shù)效果。下面,作者進(jìn)一步對(duì)魚兒進(jìn)行描述。先是魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然,有的魚飛快地竄向遠(yuǎn)處,一會(huì)兒游到這兒,一會(huì)兒又游到那兒,好像是在與游人一同享受著快樂。讀到這里,我們又不能不從游魚聯(lián)想到作者的歡悅心情。這種由情入景,由景及情的寫法正是這篇散文的一個(gè)突出特色。
第三段探究小石潭的水源及潭上景物。“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。”向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動(dòng),有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,凸凹不平,犬牙相錯(cuò)。這里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來形容小溪的形狀,用狗的牙齒來形容小溪的兩岸,使我們倍感形象逼真。
第四段寫出了作者對(duì)小石潭總的印象和感受。“坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。”坐在小石潭上,四周環(huán)抱著密密的竹子和樹木,非常寂靜,見不到人,令人神色凄涼,骨徹心寒,精神上也不免悲愴幽涼。因?yàn)樗木硾r太幽清了,不適宜讓人長(zhǎng)久地呆下去,便題了字后離去。在這一段中,作者突出地寫了一個(gè)“靜”字,并把環(huán)境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境。這無疑是作者被貶后心情的曲折反映。
最后一段,“同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者:崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。”記下與作者同游小石潭的人。
《小石潭記》是一篇語(yǔ)言精美,含義豐富,形象逼真的優(yōu)秀山水游記。它表現(xiàn)了作者對(duì)于事物的深刻觀察力和獨(dú)特體驗(yàn),同時(shí)也表現(xiàn)了作者深厚的藝術(shù)功力。文章中所使用的.那些描繪景物細(xì)致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒。