聶魯達的現代詩歌
聶魯達的現代詩歌(精選篇1)
這是誰?誰在大路上?
這是誰呵?這是誰?
誰在黑暗中?誰在血泊里?
煙塵、鋼鐵、石塊,
死亡、烈火、哭泣。
這是誰呵?碌親,這是誰?
是誰呵?又是往哪里去?
聶魯達的詩歌3
聶魯達的現代詩歌(精選篇2)
我的確認識他,那么多年
跟他在一起,跟他黃金和巖的本質一起度過,
他是個疲倦的人:
在巴拉圭,他丟下父母,
丟下子侄,
丟下妻舅,
丟下房子和母雞,
丟下翻開的書。
他們來叫門。
他開門,便給警察帶走,
他們拷打他
直至他吐血,從法國到丹麥,
到西班牙到意大利,四處流徙,
然后去世,從此我再見不到他的臉,
聽不到深沉的靜默,
有一次,在風雨之夜,
當雪織出
潔凈的袍子披上山脊,
我在馬背上遙遙
望見我的朋友:
巖石是他的面孔,
他的冊影迎向暴風雨,
風在他鼻子里打斷
被迫害者長長的吼叫:
流放的人在這里停下:
變成巖石,在祖國安居。
聶魯達的現代詩歌(精選篇3)
愛情,也許那猶疑的、尚未定型的愛情
只是金銀花在嘴唇上的撞擊,
只是如同黑色篝火一般
升向我的孤獨的發辮,
再加上夜晚的河畔、
天上的星斗、倏忽而逝的春光、
瘋狂的寂寞頭腦、
夜闌時分勃放其殘酷的小郁金香的欲望。
我扯散了天上的星座,弄傷了自己,
在同星辰的接觸中磨利了手指,
一點一滴地編織起了一座無門城堡
那冰冷的機制,
噢,如同星辰般的愛情的
素馨徒然地阻留了自己的明凈,
噢,在戀愛的日子里如同淚雨
灑入充滿敵意的草間的云團,
緊系于一個陰影、一個留戀的傷口、
一個不馴的月亮的赤裸裸的孤獨。
呼喚我的名字吧,也許我曾對玫瑰樹說過,
那玫瑰樹也許就是莫名仙品的余影,
世界的每一個顫動都熟悉我的行蹤,
那最隱秘的角落、那原野上
參天大樹的英姿在等待我的惠顧:
十字路口的一切全都沖著春天
呼喚著我的名字擁進我的夢囈。
可是,甜蜜的面龐,燃燒的百合,
你,沒有進入我的夢境,桀驁不馴,
被影子追蹤的勛章,不知名的情侶,
你是由花粉的全部結構、
由所有燃燒于不潔星體上的熱風組成:
啊,美人,自毀中的嫵媚花園,
我的幻夢,猶如詭秘的面包的酵母,
正是由你而產生、而滋長。
聶魯達的詩歌5
聶魯達的現代詩歌(精選篇4)
早晨,一個寒冷的月份,
掙扎的月份,被泥濘和硝煙污染的月份,
沒有膝蓋的月份,被不幸和圍困折磨的悲傷的月份。
人們透過我家濕漉漉的玻璃窗
聽見非洲的豺狼用步槍和血淋淋的牙齒嗥叫,
我們除了火藥的夢境,沒有別的希望,
以為世上只有貪婪、暴戾的魔王,
這時候,沖破馬德里寒冷月份的霜凍,
在黎明的朦朧中
我用這雙眼睛,用這顆善于洞察的心靈
看到赤誠、剛救的戰士們來了
他們巖石般的縱隊
機智、堅強、成熟、熱情。
那是悲傷的時刻,
婦女們正忍受著
像可怕的歹徒一樣的別離,
西班牙的死神比其他地方的死神更加粗暴、兇殘
布滿種植麥苗的農田。
在街上人們受傷的血
和從住宅被毀壞的心臟里流出來的水匯合在一起:
孩子們被折斷的骨頭,母親們
披著喪服、令人心碎的沉默不語,
手無寸鐵的人們再也睜不開的限晴,
這就是損失和悲傷,
就是被站污的花園,
就是永遠被殺害的鮮花和信仰。
同志們,
這時
我看到你們,
我的眼睛至今仍充滿自豪
因為我看見你們冒著清晨的冰霜
來到卡斯蒂利亞純粹的戰場,
像黎明前的鐘聲一樣
肅靜、堅強,
你們莊嚴隆重,蔚藍的眸子來自遠方,
來自你們的角落,來自你們失去的祖國,
來自你們的夢鄉.
滿懷著燃燒的柔情,肩扛著步槍,
來保衛西班牙的城市
這里遭圍困的自由正被野獸吞噬
會倒下和死亡。
弟兄們,從現在起
讓男女老幼,盡人皆知
你們莊嚴的歷史、你們的純真、你們的堅毅
下至硫磺氣體腐蝕的礦井,
上至奴隸非人的階梯,
讓它傳到所有絕望人們的心底,
讓所有的星星,卡斯蒂利亞
和世界上所有的谷穗
都銘記你們的名字、你們嚴酷的斗爭
和像紅橡樹一樣堅實的偉大勝利。
因為你們以自己的性命
使喪失的信仰、空虛的魂靈
和對大地的信任重獲新生,
一條無窮無盡的河流,帶著鋼鐵和希望的鴿群,
沿著你們的富饒、你們的高尚、
你們戰友的遺體
猶如沿著鮮血染紅的山谷流淌。
聶魯達的詩歌4
聶魯達的現代詩歌(精選篇5)
每天早晨你等待著,
衣服,在一把椅子上,
讓我們虛榮,
我的愛,
我的希望,我的身體
來充滿你,
我剛剛從睡眠中起身,
對水道過別后
鉆進你的袖子,
我的腿尋找著
你的腿的空洞,
就這樣,你
不知疲倦的忠誠擁抱
我到外面跋涉過草場,
我移進詩中,
我眺望窗外,
各種事物,
男人們,女人們,
行動與斗爭
保持著我自己,
反抗著我自己,
勞動著我的雙手
睜開我的眼睛
把各種滋味放入口中,
就這樣,
衣服啊,
我使你成為你的樣子,
推搡你的臂時,
掙斷你的縫線,
這樣你的生命
就充滿了我生命的味道。
你的波浪
在風中回響
好像是我的靈魂,
在最壞的時辰,
你粘在
我的骨頭上
空虛,在夜晚
黑暗,睡
人們用他們的幽靈
充填著你我的翅膀。
我問
是否有一天
一顆子彈
從敵人那里
將用我的血污染你
而那時
你將和我同時死亡
或者,也許
不這么
戲劇化
但更簡單
你將漸漸生病,
衣服啊,
與我,與我的身體
一起
我們將進入
大地。
想到此,
每天
我問候你
懷著敬意,而后
讓你擁抱我而忘掉你
因為我們是一體
將繼續面對著
風,一起,在夜晚,
在街道上或斗爭中,
一個身體,
也許,也許,有一天會停止不動。
聶魯達的詩歌2