席慕蓉的《荷蘭印象》散文和現(xiàn)代詩
席慕蓉的散文之中,以故事形態(tài)表達(dá)出席慕蓉對花的感覺。花同時(shí)也扮演著觸媒的角色,對于讀者而言,即使不曾經(jīng)歷類似或相同的情境形成她的一種特色。小編這里為大家整理了一些關(guān)于席慕蓉的散文和現(xiàn)代詩,希望大家喜歡。
《荷蘭印象》
我們出去旅行時(shí),常愛說的一句話,就是"入境問俗",這一句話里,其實(shí)是有滿深的意思的。
人有很多種類,不過,在說出這一句話時(shí),有時(shí)候,可以顯示兩種不同的心思:一種是想知道別人有些什么和我們不同的缺點(diǎn),我們可以加以訕笑;一種是想知道別人有些什么和我們不同的弱點(diǎn),我們可以不去碰觸。前者是惡意的,后者是善意的。當(dāng)然,也有一種心思是純粹只為了驚嘆與欣賞,但是,無可否認(rèn),或多或少,潛意認(rèn)里總會含有一些要和自己的環(huán)境比較一下的心思。
剛到歐洲時(shí),常聽到朋友們說起荷蘭人的愛干凈,他們告訴我的時(shí)候,總是要用一種有驚嘆號的句子來加強(qiáng)語氣:
"在荷蘭街上走一天,鞋于上也不會有一點(diǎn)灰沙!"
"荷蘭主婦每天都在洗刷!"
"你走到街上一看,每一扇窗戶后,都有一個(gè)荷蘭主婦在擦玻璃!"
席慕蓉的散文和現(xiàn)代詩
事實(shí)也好像確是如此,我去過荷蘭幾次,都是在春天,郁金香開得最高興的時(shí)候,而在每一條街上,總有幾個(gè)長得很壯的婦人在一遍又一遍地,擦著那扇迎街的大大的玻琉窗。
剛開始時(shí),我確實(shí)產(chǎn)生了一種自愧不如的心思,我覺得她們每一家都窗明幾凈,實(shí)在不是我們中國人能比得上的,能活在那樣一個(gè)清潔美麗的環(huán)境里,實(shí)在是一種幸福。
一直到有一次,經(jīng)過他們的一個(gè)住宅區(qū),我忽然發(fā)現(xiàn)一個(gè)很奇怪的現(xiàn)象:同樣是一棟雙并式的公寓,可是在中國只需要蓋一道公用的樓梯,就可以使二樓并鄰的兩家得以出入使用;但是,在荷蘭的那個(gè)住宅區(qū)里,二樓的住戶卻是每家都各自有一道出入的樓梯,房子蓋得并不寬大,因而,在比例上看來,這兩道分開蓋的供二樓住戶出入的樓梯就顯得格外狹小了。我的朋友告訴我:
"這樣,荷蘭主婦才能心甘情愿地擦著只屬于她自己那一家的樓梯。"
當(dāng)然,這也許只是一句玩笑話,可是,我忽然開始有了一種別樣的體認(rèn):這樣的一種干凈美麗,是不是只是一種錙銖必較的民族性的反映而已呢?是不是除了是一種優(yōu)點(diǎn)以外,也可能是一種弱點(diǎn)呢?
當(dāng)然,我絕不是說:我們中國有些臟亂現(xiàn)象是可以原諒或者可以加以贊美,我仍然認(rèn)為,一個(gè)家一個(gè)國都能干凈美麗,實(shí)在是值得羨慕與仿效的。可是,我們中國人在生活上的那一種寬厚的態(tài)度,也是別的民族所絕對無法做到,絕對無法比擬的,因而,在面對指那樣一種"逼人的潔凈"時(shí),我也就不會太自卑了。
其實(shí),世間的每一件十不都是可以有著兩面的解釋嗎?長久的戰(zhàn)亂與長久受"列強(qiáng)"欺凌的結(jié)果,我們中國人的自卑感確實(shí)很重了,因而,在有時(shí)并不需要太自卑的則候,仍然無法釋懷。
我們的環(huán)境是不夠干凈,我們出上旅行的時(shí)候是太噪雜,我們有很多舉止行為是沒有公德,我認(rèn)為,我們是該好好地改進(jìn);然而這種改進(jìn)與向上的心,是應(yīng)該在一個(gè)"為下一代的幸福"的前提之下,才是正確的,而不是,絕對不是:僅僅只為了"怕別人恥笑"。
常看到一些這樣的詞句:"有礙國際觀瞻"、"讓觀光客以為……",或者:"不要讓外國人看了……"等等的語句出現(xiàn)在官方的文件里和報(bào)章雜志上,總會給我一種錯(cuò)覺,讓我以為我們的一切努力只是為了維持一個(gè)表面的尊嚴(yán)而已,很多話的真正含意好像是在說:假如別人沒有看到或者不會看到的話,就沒有關(guān)系,也就沒有改進(jìn)或努力的必要了。
事情難道真的只是這樣而已嗎?難道我們把家里打掃干凈一點(diǎn)除了是為了有客人要來以外,不也應(yīng)該是為了我們孩子的舒服嗎?我們的公德心,除了是為了讓別人不恥笑以外,不也是為了要給我們的孩子一個(gè)生活的好榜樣嗎?所有的改進(jìn)與努力,應(yīng)該主要是為了下一代的幸福,別人對我們的看法如何,應(yīng)該反而是次要的事情才對啊!
我又激動起來了,把一篇原該是報(bào)導(dǎo)歐洲各國風(fēng)俗與民情的文章寫成這樣,我實(shí)在是"心不由己"啊!
我又激動起來了,把一篇原該是報(bào)導(dǎo)歐洲各國風(fēng)俗與民情的文章寫成這樣,我實(shí)在是"心不由己"啊!
《月桂樹的愿望》
我為什么還要愛你呢
海已經(jīng)漫上來了
漫過我生命的沙灘
而又退得那樣急
把青春一卷而去
把青春一卷而去
灑下滿天的星斗
山依舊 樹依舊
我腳下已不是昨日的水流
風(fēng)清 云淡
野百合散開在黃昏的山巔
有誰在月光下變成桂樹
可以逃過夜夜的思念
