李后主詩詞
李煜(937年―978年),南唐元宗李璟第六子。下面是小編收集整理的李后主詩詞,歡迎閱讀!
李后主詩詞:《采桑子·轆轤金井梧桐晚》
轆轤金井梧桐晚,
幾樹驚秋。
晝雨新愁,
百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,
回首邊頭。
欲寄鱗游,
九曲寒波不溯流。
【注釋】:
1.轆轤:從井中汲水的器具.金井梧桐:古代常用此來表示晚秋.
2.驚秋:別作"經(jīng)秋".驚秋有兩解:一說梧桐樹吃驚秋天的到來.一說秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐.可并存理解.
3.新愁:別作"和愁","如愁".和:伴隨.
4.蝦須:因簾子的流蘇細(xì)長,如同蝦須,故用蝦須借代珠簾.
5.瓊窗:裝飾華麗的窗子.春斷:春盡.別作"夢(mèng)斷".雙蛾:別作"雙娥".蛾,蛾眉.指婦女細(xì)長的眉.
6.邊頭:極遠(yuǎn)的地方.
7.鱗游:游魚.古人有把信放在魚狀的匣子里傳遞的習(xí)慣.故多用"雙魚","雙鯉","魚信"之類的詞指代書信.
8.九曲:別作"九月".因黃河河道多迂回曲折,故用九曲指代黃河。九在這里是約數(shù)。溯:通"泝".逆流而上。
李后主詩詞:《采桑子·亭前春逐紅英盡》
亭前春逐紅英盡,
舞態(tài)徘徊。
細(xì)雨霏微,
不放雙眉時(shí)暫開。
綠窗冷靜芳音斷,
香印成灰。
可奈情懷,
欲睡朦朧入夢(mèng)來。
【注釋】:
1.亭:別作"庭".逐:隨.
2.徘徊:往來不定,這里指絡(luò)化回旋紛飛的樣子.
3.細(xì)雨:別作"零雨".霏微:別作"霏霏".雨或雪下得很細(xì)密的樣子.亦作"非非",疑誤.
4.芳音:別作"芳英","芳春".芳音,即佳音.
5.香印:上面有紋飾圖案的香.
6.可奈:別作"可賴",有本誤作"可奎".可奈,無奈.
李后主詩詞:《長相思·一重山》
一重山,兩重山。山遠(yuǎn)天高煙水寒,相思楓葉丹。
菊花開,菊花殘。塞雁高飛人未還,一簾風(fēng)月閑。
【注釋】:
1.煙水:煙霧迷蒙的水面.
2.鞠花:菊花.鞠通菊.
3.塞雁:邊塞的大雁.
這是一首秋怨詞.一題鄧肅作.若為李詞,當(dāng)屬中期作品.
上片從山起.山一重兩重,層巒疊嶂,就如同心中的相思層層疊疊,連綿不絕.山遠(yuǎn)天高望不到盡頭,就如同相思無際無涯.而寒的不僅僅是煙霧深鎖的水面,更是思人的心情.相思日久,已到暮秋,楓葉正紅,而紅不過相思之苦.
下片從花起.花開花謝,相思經(jīng)年,邊塞的大雁也高飛還故鄉(xiāng),而遠(yuǎn)去的人卻還沒有回來,相比塞雁之還,離人之苦更甚.遠(yuǎn)人不歸,便只好任那風(fēng)月閉于于簾外.人靜簾閑,而不靜不閑的,是心中無窮無盡的思念之情.簾閑而心亂.
這闋小詞,以景狀情.在詞人筆下,遠(yuǎn)山,煙水,楓葉,菊花,塞雁,共同構(gòu)建了一個(gè)清冷的深秋.在這樣的深秋中,相思之情就越發(fā)的寂寞幽怨.詞中的遠(yuǎn)人,也許指的就是入宋不歸的弟弟從善.
李后主詩詞:《搗練子令·云鬟亂》
云鬟亂,晚妝殘,
帶恨眉兒遠(yuǎn)岫攢。
斜托香腮春筍嫩,
為誰和淚倚闌干。
【注釋】:
1.攢:簇聚.這里指皺眉.
2.春筍:春季的竹筍.這里指代如春筍般纖細(xì)白嫩的手指.
3.闌干:同欄桿.和,帶,含.
這是一首春怨詞,為后主早期作品.
女主人公如云的鬢發(fā)有些亂了,她的晚妝也殘了.但是她并不去梳理打扮.她皺著的眉頭,如同遠(yuǎn)處的峰巒攢聚.托著腮的手,如春筍般纖細(xì)潤澤.她倚著欄桿,含著淚,這一切是為誰呢?末句問而不答,實(shí)因已經(jīng)無需作答.此問句,已將前面令人費(fèi)解的種種,給出了一個(gè)再明白沒有的答案.
這是一首小令,全詞畫面簡單,用詞纖巧清新.無一字話相思而相思之情溢于言表.特點(diǎn)是以外在狀心理.女主人公的一系列外貌描寫,動(dòng)作描寫,無一不是內(nèi)心感情的表露與寫照.紛亂的鬢發(fā),不整的晚妝,攢聚如峰的眉尖,帶淚的眼睛,一幅幅細(xì)微的畫面描寫,直指一個(gè)主題:相思.問句結(jié)尾而不作答,以問句回答前面設(shè)下的疑問,安排的極妙.含蓄不露而相思之情呼之欲出.以遠(yuǎn)山攢聚喻愁眉不展,極傳神形象.整首詞給人一種靜態(tài)淡雅的美感.
李后主詩詞:《浣溪沙》
紅日已高三丈透,
金爐次第添香獸。
紅錦地衣隨步皺。
佳人舞點(diǎn)金釵溜,
酒惡時(shí)拈花蕊嗅。
別殿遙聞簫鼓奏。
【注釋】:
1.紅日,別版做"簾日". 三丈透,三丈為虛數(shù).指太陽升起的高度. 透:透過.
2.金爐,別做"佳人". 金爐為銅制的香爐. 次第:依次. 香獸:香料炭屑制成的 獸型燃料.
3.地衣:地毯.
4.佳人:指宮女.舞點(diǎn),別做"舞急","舞徹",舞點(diǎn)".舞點(diǎn),按照音樂中的節(jié)拍舞一支曲調(diào).溜:滑落.
5.酒惡(e三聲),別做"酒渥".亦稱"中酒",指酒至微醉.時(shí)拈,別做"時(shí)沾","時(shí)將".常常拈取.花蕊:此處代指花朵.嗅:聞.
6.別殿:帝王所居正殿以外的宮殿.簫鼓:蕭和鼓.泛指樂器.
詞的上片,描寫了通宵歌舞的宮廷生活.下片寫佳人的舞姿,發(fā)散釵落.作者酒醉不支,卻以花解酒,繼續(xù)飲宴.最后一句側(cè)面描寫這一歌舞活動(dòng)的喧鬧.
太陽已經(jīng)升到三丈高,宮女在香爐里依次添上香料.紅錦織成的地毯,隨著舞者的舞步褶皺著.大殿中央的舞女隨著舞點(diǎn)舞得正急,頭上的發(fā)釵也隨之滑落.我酒意微醉,不時(shí)拈起花朵,聞著花氣醒酒.別殿也能遙遙聽到這里的喧鬧的樂聲.
此詞描寫的是宮中的一次歌舞活動(dòng).一個(gè)透字,是對(duì)時(shí)間的精彩描寫.地衣隨步皺,可知舞點(diǎn)之急.那么金釵溜,也就自然而然.舞者的舞泰,描寫的鮮活得很.
所有的描寫,都是近景.最后一句,視角拉遠(yuǎn),寫到遠(yuǎn)處的別殿.就使得原本拘于一處的歌舞描寫,多了一種想象的空間.
屬于后主的早期作品,本身只是宮廷生活的一個(gè)場(chǎng)景描寫,客觀來講格調(diào)不高.但是透,皺,溜三字,用的巧妙.最后剎尾,由近及遠(yuǎn).顯示出作者高超的語言駕馭能力.