詩(shī)經(jīng) 烈祖
《詩(shī)經(jīng):烈祖》
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申錫無(wú)疆,及爾斯所。
既載清酤,賚我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng)。
綏我眉?jí)郏S耇無(wú)疆。
約軧錯(cuò)衡,八鸞鸧鸧。
以假以享,我受命溥將。
自天降康,豐年穰穰。
來(lái)假來(lái)饗,降福無(wú)疆。
顧予烝嘗,湯孫之將。
注釋:
1、烈祖:功業(yè)顯赫的祖先,此指商朝開(kāi)國(guó)的君王成湯。
2、有秩斯祜:馬瑞辰《毛傳箋通釋》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
3、申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《說(shuō)文解字注》:“經(jīng)典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。”
4、及爾斯所:陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》云:“及爾斯所,猶云‘以迄于今’也。”
5、清酤:清酒。
6、賚:賜予。思:語(yǔ)助詞。
7、戒:齊備。
8、鬷假:集合大眾祈禱。
9、綏:安撫。眉?jí)郏焊邏邸?/p>
10、黃耇:義同“眉?jí)?rdquo;。朱熹《詩(shī)集傳》云:“黃,老人發(fā)白復(fù)黃也。耇,老人面涷梨色。”
11、約軝錯(cuò)衡:用皮革纏繞車轂兩端并涂上紅色,車轅前端的橫木用金涂裝飾。錯(cuò),金涂。
12、鸞:通“鑾”,一種飾于馬車上的鈴。鸧(qiāng)鸧:同“鏘鏘”,象聲詞。
13、假:同“格”,至也。享:祭。
14、溥:大。將:王引之《經(jīng)義述聞》釋為“長(zhǎng)”。
15、顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。
16、湯孫:指商湯王的后代子孫。將:奉祀。
譯文:
贊嘆偉大我先祖,大吉大利有洪福。
永無(wú)休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業(yè)得成功。
再把肉羹調(diào)制好,五味平和最適中。
眾人禱告不出聲,沒(méi)有爭(zhēng)執(zhí)很莊重。
賜我平安得長(zhǎng)壽,長(zhǎng)壽無(wú)終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個(gè)鳴鏗鏘。
來(lái)到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請(qǐng)尚饗,賜我大福綿綿長(zhǎng)。
秋冬兩祭都登場(chǎng),成湯子孫永祭享。