詩經(jīng) 靈臺
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,共收入自西周初年至春秋中期大約五百多年的詩歌三百零五篇
。《詩經(jīng)》共分風(fēng)(160篇)、雅(105篇)、頌(40篇)三大部分。它們都得名于音樂。“風(fēng)”的意義就是聲調(diào)。古人所謂《秦風(fēng)》、《魏風(fēng)》、《鄭風(fēng)》,就如現(xiàn)在我們說陜西調(diào)、山西調(diào)、河南調(diào)、“雅”是正的意思。周代人把正聲叫做雅樂,猶如清代人把昆腔叫做雅部,帶有一種尊崇的意味。大雅小雅可能是根據(jù)年代先后而分的。“頌”是用于宗廟祭的樂歌。《詩經(jīng):靈臺》
經(jīng)始靈臺,經(jīng)之營之。
庶民攻之,不日成之。
經(jīng)始勿亟,庶民子來。
王在靈囿,麀鹿攸伏。
麀鹿濯濯,白鳥翯々。
王在靈沼,于牣魚躍。
虡業(yè)維樅,賁鼓維鏞。
于論鼓鐘,于樂辟雍。
于論鼓鐘,于樂辟雍。
鼉鼓逢逢。蒙瞍奏公。
注釋:
1、經(jīng)始:開始計劃營建。靈臺:古臺名,故址在今陜西西安西北。
2、攻:建造。
3、亟:同“急”。
4、子來:像兒子似的一起趕來。
5、靈囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林名。
6、麀鹿:母鹿。
7、濯濯:肥壯貌。
8、翯翯:潔白貌。
9、靈沼:池沼名。
10、於:嘆美聲 ‘:滿。
11、虡:懸鐘的木架。業(yè):裝在虡上的橫板。樅:崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。
12、賁:借為“鼖”,大鼓。
13、論:通“倫”,有次序。
14、辟癰:離宮名,與作學(xué)校解的“辟癰”不同,見戴震《毛鄭考證》。
15、鼉:即揚(yáng)子鱷,一種爬行動物,其皮制鼓甚佳。逢逢:鼓聲。
16、蒙瞍:古代對盲人的兩種稱呼。當(dāng)時樂官樂工常由盲人擔(dān)任。公:讀為“頌”,歌。或謂通“功”,奏功,成功。
譯文:
開始規(guī)劃筑靈臺,經(jīng)營設(shè)計善安排。
百姓出力共興建,沒花幾天成功快。
開始規(guī)劃莫著急,百姓如子都會來。
君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹蔭。
母鹿肥壯毛皮好,白鳥羽翼真潔凈。
君王在那大池沼,啊呀滿池魚竄蹦。
鐘架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。
啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。
啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。
敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂隊。