詩經(jīng) 杕杜
時間:
燕華2
詩經(jīng)
杕杜
原文:
有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其葉菁菁。獨(dú)行睘睘。豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
譯文
路旁赤棠孤零零,樹葉倒是密密生。獨(dú)自流浪好凄清。難道路上沒別人,不如同父兄弟親。嘆息來往過路人,為何不與我親近?兄弟不在無依靠,為何不將我?guī)鸵r?
路旁赤棠孤零零,樹葉倒是密又青。獨(dú)自流浪多悲辛。難道路上沒別人,不如同姓兄弟親。嘆息來往過路人,為何不與我親近?兄弟不在無依靠,為何不將我?guī)鸵r?
注釋
①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生長貌。杜:木名。赤棠。
②湑(xǔ 許):形容樹葉茂盛。
③踽踽(jǔ 舉):單身獨(dú)行、孤獨(dú)無依的樣子。
④同父:指同胞兄弟;一說同祖父的族昆弟。
⑤比:親近。
⑥佽(cì 次):資助,幫助。
⑦菁菁:樹葉茂盛狀。
⑧睘睘(qióng 窮):同“煢煢”,孤獨(dú)無依的樣子。
⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
