詩(shī)經(jīng) 汾沮洳
時(shí)間:
燕華2
詩(shī)經(jīng)
汾沮洳
原文:
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無(wú)度。美無(wú)度,殊異乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
譯文
在那汾水低濕地,來(lái)此采莫心歡喜。瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無(wú)匹。英俊瀟灑美無(wú)匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,來(lái)此采桑心歡暢。瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水彎彎處,來(lái)此采藚心歡愉。瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
注釋
①汾:汾水,在今山西省中部地區(qū),西南匯入黃河。沮洳(jùrù具入):水邊低濕的地方。
②莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
③度:衡量。美無(wú)度,極言其美無(wú)比。
④殊異:優(yōu)異出眾。公路:官名。掌諸侯的路車(chē)。
⑤英:華(花)。
⑥公行(háng杭):官名。掌諸侯的兵車(chē)。
⑦曲:河道彎曲之處。
⑧藚(xù序):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。
⑨公族:官名。掌諸侯的屬車(chē)。
