詩經還的譯文及注釋
時間:
燕華2
詩經
還
原文:
子之還兮,遭我乎狃之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之陽兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
譯文
你是那樣矯健啊,與我相遇在峱山間啊。一同追著兩只大獸攆啊,你作揖夸我身手便啊。
你是那樣高超啊,與我相遇在峱山道啊。一同追著兩只公獸跑啊,你作揖夸我本領好啊。
你是那樣勇敢啊,與我相遇在峱山南啊。一同追著兩只大狼趕啊。你作揖夸我技藝善啊。
注釋
?、龠€(xuán 玄):輕捷貌。
②峱(náo 撓):齊國山名,在今山東淄博東。
?、蹚模褐稹<纾航铻?ldquo;豜(jiān 肩)”,大獸。毛傳:“獸三歲為肩,四歲為特。”
?、芤荆鹤饕荆哦Y節。儇(xuān 宣):輕快便捷。
⑤茂:美,指善獵。
?、弈担汗F。
?、卟褐笍娪辛?。
⑧臧(zāng 臟):善,好。