經(jīng)典的優(yōu)美外國詩歌
作者:布朗寧夫人(英國)
說了一遍請再對我說一遍說我愛你
即使那樣一遍遍地重復(fù)
你會把它看成一支布谷鳥的歌曲
記著在那青山和綠林間在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布谷鳥的音節(jié)縱使清新的春天
披著滿身的綠裝降臨也不算完美無缺
愛四周那么黑暗
耳邊只聽見驚悸的心聲
處于那痛苦的不安之中
我嚷道再說一遍我愛你
誰會嫌星星太多每顆星星都在太空中轉(zhuǎn)動
誰會嫌鮮花太多每朵鮮花都洋溢著春意
說你愛我你愛我一聲聲敲著銀鐘
只是要記住還得用靈魂愛我在默默里
經(jīng)典的優(yōu)美外國詩歌篇2
(圣盧西亞)德雷克沃爾科特
這一刻終將到來,
當(dāng)你充滿喜悅地
在自己門前,在自己鏡子里
歡迎自己
并為此與自己相視而笑,
說,坐下來。吃吧。
你會重新愛上這個陌生人你自己。
來點酒。來點面包。把你心交給
它自己,交給那個曾用一生愛過你
陌生人,你曾為了另一個人而
忽視過那個人,了解你內(nèi)心人。
從書架上取下那些情書,
那些照片,那些絕望筆記,
從鏡子里剝下自己影子。
坐下來。享受你生命。
(張文武譯)
經(jīng)典的優(yōu)美外國詩歌篇3
博爾赫斯(阿根廷)
且慢說出我們的再見。
且慢變得象陰沉的天使那樣冷酷丑惡而可憎。
且慢吧,
我們的嘴唇還在接吻的親熱中活著。
無情的時間在無益的擁抱上泛濫。
讓我們一起揮霍掉熱情,
不是為了我們,
而是為了逐漸靠近的孤獨。
光明推開我們,黑夜急急地來臨。
我們已經(jīng)到了星光閃爍暗影濃重的籬笆旁邊。
如同一個離開丟失的牧場的人,
我離開你的懷抱。
如同一個離開劍戟之林的人,
我離開你的眼淚。
且慢去過苦惱的生活如同其他許多黃昏里的一場夢。
然后我才趕上而且超越黑夜和行程。
經(jīng)典的優(yōu)美外國詩歌篇4
夸西莫多(意大利)
多少個夜晚
我聽到大海的輕濤細(xì)浪
拍打柔和的海灘,
抒出了一陣陣溫情的
軟聲款語。
仿佛從消逝的歲月里
傳來一個親切的聲音
掠過我的記憶的腦海
發(fā)出裊裊不斷的
回音。
仿佛海鷗
悠長低徊的啼聲;
或許是
鳥兒向平原飛翔
迎接旖旎的春光
婉轉(zhuǎn)的歌唱。
經(jīng)典的優(yōu)美外國詩歌篇5
(西班牙)維森特阿萊克桑德雷梅洛
所有火都帶有
激情。光芒卻是孤獨!
你們看多么純潔火焰在升騰
直至舐到天空.
同時,所有飛禽
為它而飛翔,不要燒焦了我們!
可是人呢?從不理會。
不受你約束,
人啊,火就在這里。
光芒,光芒是無辜。
人:從來還未曾誕生。
(陳孟譯)