拜倫寫的詩歌朗誦
拜倫寫的詩歌朗誦篇1
龍巖雄踞,古堡峙立,
怒視著萊茵曲折的洪流;
河水的胸懷茫茫漲溢,
兩岸的葡萄密密稠稠;
山巒遍被著林木花卉,
田疇許諾著豐年旨酒;
稀疏的城邑遠近點綴,
白墻掩映,景色清幽;
迷人的勝境會加倍歡愉,
只消你呵,來與我相聚!
深藍眼珠的鄉下姑娘,
笑盈盈,在這樂園里漫步,
贈給我鮮花,嬌蕾初放;
諸侯的樓塔凌空高矗,
綠陰里隱現灰暗的墻垣,
陡峭的峻巖顰眉怒目;
殘破的拱門傲態儼然,
俯瞰著葡萄成陰的幽谷;
萊茵河兩岸應有盡有,——
只欠你與我攜手同游!
這一束百合,我投寄給你,
只怕還不曾到達你手,
它們就已經萎謝無遺,
但愿你不致拒絕收受,
對它們,我曾百般珍惜:
想它們終會到你眼前,
指引你神魂前來此地;
你一見它們憔悴的芳顏,
便知是采啟萊茵河濱,
是我的心靈敬獻的禮品!
大河奔騰,浪花飛濺,
使大地陶醉,把人心吸引;
它千曲百折,次第展現
周遭的萬變常新的奇景。
若能在此地終身棲隱,
最高傲的心胸也怡然知足;
與造化、與我如此親近,
除去此間,再沒有別處。
你那雙明眸若與我相隨,
萊茵河兩岸更令人心醉!
拜倫寫的詩歌朗誦篇2
一三
海黛和唐璜沒有想到死的事,
這天地、這大氣對他們太適合,
時光也無可挑剔,只嫌它會飛,
他們看自己呢,更是無可指責;
每人就是對方的鏡子,誰看誰
都是眼里亮晶晶地閃著歡樂:
他們知道,這寶石一般的閃光
無非是他們眼底深情的反映。
二一
不知怎么原因,就當他們凝視著
晚霞的那一刻,仿佛在他們心間
隨著歡樂突然襲來一陣戰栗,
好似冷風拂過了火焰或琴弦,
一個聲音發顫,另一個身子發抖,
每人都掠過一絲不安的預感,
這使得唐璜發出低低的嘆息,
海黛的眼睛也涌出晶瑩的淚滴。
二二
她那先知的眼睛睜得大大的,
盡在追隨和眺望消逝的太陽,
仿佛隨著這燦爛的光輪的沉落,
他們歡會的最后一天就要消亡;
唐璜看著她,卜問自己的命運,
他感到凄酸,卻又沒有理由悲傷,
他的眼神因此向她的目光尋找
這悲戚的來由(至少對他夠玄奧)。
二三
她轉身對他一笑,但那笑容是
使別人笑不起來的,接著扭轉臉,
不管她驚覺于什么吧,這一感覺
很快地就被明智或自尊所驅散;
當唐璜半莊半諧地向她提到
他們心頭的這種不吉的共感,
她說:”萬一有禍事——但那不可能,
至少我不會活著看見它發生?!?/p>
二四
唐璜還要問下去,若不是她的唇
壓上了他的唇,使他不能不沉默;
她拿熱情的一吻和預感抗爭,
終于使她的心完全把惡兆擺脫。
對,這才是解悶的最好的辦法,
有人喜歡以酒澆愁:這也不錯,
兩者我都試過;所以,誰要試用,
可以就心疼和頭疼任擇一種。
二八
他們該住在森林中,像夜鶯似的
歌唱自娛而隱居;他們原不宜
在所謂”社會“這繁華的孤寂中,
和”憎恨“、”罪惡“、”憂患“呼吸在一起;
凡心靈自由的人都落落寡合,
唱得最甜的鳥兒只成雙而棲,
雄鷹獨自高飛,而烏鴉和海鷗
像世人一樣,只圍著腐尸不走。
二九
現在,海黛和唐璜臉偎著臉,
正相親相愛地享受著午眠。
那是一陣小睡,睡得并不沉,
因為不時地仿佛有一種預感
使唐璜輕顫,并且傳過他全身;
海黛的嘴唇好似溪水在喃喃,
發著無字的樂曲;她的臉被夢
熏得像風吹亂的玫瑰一般紅。
拜倫寫的詩歌朗誦篇3
1
切莫對著我愁容笑微微,
哎!我不能以笑容相迎;
但愿上帝保佑你永不掉淚,
或者永不突然哭泣傷心。
2
你不是想明了,是什么苦惱,
在把我的歡樂與青春腐蝕?
但不知你可愿意知道,
這苦痛連你也難幫我療治?
3
既不是愛,也不是恨,
更非卑微的野心難實現;
使我對自己的現狀感到可憎,
并且拋棄我往昔之所戀:
4
而是從耳聞、目睹和經歷
產生了厭倦的心情:
美人再不能使我感到欣喜;
你的眸子也不能使我出神。
5
象傳說中希伯來漂泊者的憂郁,
那是注定的命運,無法脫離,
他不愿窺探黑暗的地獄,
又不能希望在死以前得到安息。
6
往哪兒逃,能擺脫身內的不幸,
即使漂流到越來越遙遠的地方,
不論逃到哪里,它還是纏身,
這毒害著生命的惡魔似的思想。
7
然而人們還在虛假的歡樂里沉湎,
我所厭絕的他們都感到夠味;
呵!愿他們在好夢里多留幾天,
總不要象我般蘇醒夢回!
8
命運要我去流浪的地方還不少,
去時還帶著多少可嘆的記憶;
但我唯一的慰藉是我知道:
最不幸的遭遇也不足為奇。
9
什么是最不幸?何必問到底,
發慈悲不要再探究竟;
笑吧——不要把帷幕硬拉起,
將男人心底的地獄看分明。
拜倫寫的詩歌朗誦篇4
一
雖然我的多事之秋已經過去,
我命運的星宿卻逐漸暗淡,
你的柔情的心卻拒絕承認
許多人已經看出的缺點;
雖然你的心熟知我的悲哀,
它卻毫不畏縮和我分嘗;
呵,我的靈魂所描繪的愛情
哪里去找?除非是在你心上。
二
當我身邊的自然在微笑,
這是唯一和我應答的笑意,
我并不認為它有什么詭
因為那一笑時我想起了你;
當狂風向著海洋沖激,搏戰,
一如我曾信任的心之于我,
假如那波濤激起了我的感情,
那就是,為什么它把你我分隔?
三
雖然我的最后希望——那基石
動搖了,紛紛碎落在浪潮里,
雖然我感覺我的靈魂的歸宿
是痛苦,卻絕不作它的奴隸。
許多種痛苦在追逐著我,
它們可以壓碎我,我不會求情,
可以折磨我,但卻不能征服,
我想著的是你,而不是那傷痛。
四
你人情練達,卻沒有欺騙我,
你是個女人,卻不曾遺棄,
盡管我愛你,你防止使我悲哀,
盡管我受到誹謗,你卻堅定不移;
盡管被信賴,你沒有斥退我,
盡管分離了,并不是借此擺脫,
盡管注意我,并不要說我壞話,
也不是為使世人說慌,你才沉默。
五
我并不責備或唾棄這個世界,
也不怪罪世俗對一人的撻伐,
若使我的心靈對它不能贊許,
是愚蠢使我不曾早些避開它。
如果這錯誤使我付出的代價
比我一度預料的多了許多,
我終于發現,無論有怎樣的損失,
它不能把你從我的心上剝奪。
六
從我的過去的一片荒墟中,
至少,至少有這些我能記憶,
它告訴了我,我所最愛的
終于是最值得我的珍惜;
在沙漠中,一道泉水涌出來,
在廣大的荒原中,一棵樹矗立,
還有一只鳥兒在幽寂譃贈囀,
它在對我的心靈訴說著你。
拜倫寫的詩歌朗誦篇5
你磅礴的精神之永恒的幽靈!
自由呵,你在地牢里才最燦爛!
因為在那兒你居于人的心間——
那心呵,它只聽命對你的愛情;
當你的信徒們被帶上了枷鎖,
在暗無天日的地牢里犧牲,
他們的祖國因此受人尊敬,
自由的聲譽隨著每陣風傳播。
錫雍!你的監獄成了一隅圣地,
你陰郁的地面變成了神壇,
因為伯尼瓦爾在那里走來走去
印下深痕,仿佛你冰冷的石板
是生草的泥土!別涂去那足跡
因為它在暴政下向上帝求援。