經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首
盧照鄰的詩(shī)代表作10篇
關(guān)于芙蓉花的詩(shī)詞10篇
愛國(guó)主義詩(shī)歌朗誦10篇
關(guān)于蝴蝶美好的古詩(shī)詞10篇
愛國(guó)主義的經(jīng)典詩(shī)歌10篇
經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首精選篇1
never forget 永遠(yuǎn)不要忘記
your presence is a gift to the world.
you're unique and one of a kind.
your life can be what you want it to be
take it one day at a time.
focus on your blessings, not your troubles.
and you'll make it through what comes along.
have belief in your ability.
persist, have courage, be strong.
你的存在是獻(xiàn)給世界地一份厚禮
你是唯一的,是獨(dú)一無(wú)二的
你想要的生活能成為現(xiàn)實(shí)
日子要一天天的過(guò)
多關(guān)注好事,而不是煩惱
不論有什么困難,你都能克服
相信你的能力
要有毅力、有勇氣,要身心堅(jiān)強(qiáng)
經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首精選篇2
Heights 高度
By Longfellow 翻譯/秋子樹
The heights by great men reached and kept
偉人所至高度,
Were not attained by sudden flight,
并非一蹴而就;
But they, while their companions slept,
同伴半夜酣睡時(shí),
Were toiling upward in the night.
辛勤攀登仍不輟。
經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首精選篇3
the panther 豹
his vision, from the constantly passing bars,
has grown so weary that it cannot hold
anything else. it seems to him there are
a thousand bars; and behind the bars, no world.
隔著不時(shí)掠過(guò)的鐵欄,他的目光
已變得如此疲倦,再無(wú)法
承受哪怕一眼。似乎面前
有千條欄桿;而欄桿之后別無(wú)他物。
經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首精選篇4
if by life you were deceived
假如生活欺騙了你
——alexander puskin
if by life you were deceived,
don't be dismal, don't be wild!
in the day of grief, be mild
merry days will come, believe.
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急
憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜
相信吧 快樂(lè)的日子即將來(lái)臨
heart is living in tomorrow;
present is dejected here;
in a moment, passes sorrow;
that which passes will be dear.
心兒永遠(yuǎn)向往著未來(lái)
現(xiàn)在卻常是憂郁
一切都是瞬息
一切都將過(guò)去
而那過(guò)去了的
就會(huì)成為親切的回憶
經(jīng)典勵(lì)志英文詩(shī)歌5首精選篇5
things work out 守得云開見月明 by edgar a. guest 鐘健鳴/譯
because it rains when we wish it wouldn't,
只因陰晴未必如我們所愿,
because men do what they often should't,
只因人們未必都積德行善,
because crops fail,and plans go wrong-
只因作物欠收,計(jì)劃流產(chǎn)——
some of us grumble all day long.
我們中的一些人就終日抱怨。
but sometimes,in spite of the care and doubt,
但即使經(jīng)歷憂慮與質(zhì)疑,
it seems at last that things work out.
事情似乎終會(huì)好轉(zhuǎn)。
because we lose where we hoped to gain,
只因我們求勝之心落空,
because we suffer a little pain,
只因我們受到少許痛楚,
because we must work when we'd like to play-
只因我們必須工作而未能玩樂(lè)——
some of us whimper along life's way.
我們中的一些人就一生嗟嘆。