岳飛詩詞原文及翻譯
詞牌名:滿江紅|朝代:宋朝|作者:岳飛
怒發(髪)沖冠,憑欄(闌)處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
翻譯/譯文
我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。抬頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千里,經過多少風云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息!
注釋
①怒發沖冠:氣得頭發豎起,以至于將帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發豎起。
②瀟瀟:形容雨勢急驟。
③長嘯:大聲呼叫。漢·司馬相如《上林賦》:“長嘯哀鳴,翩幡互經。”宋·岳飛《滿江紅》詞:“抬望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。”許地山《空山靈雨·生》:“它在竹林里長著的時候,許多好鳥歌唱給它聽,許多猛獸長嘯給它聽。"
④三十功名塵與土:三十年來,建立了一些功名,如同塵土。
⑤八千里路云和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月。
⑥等閑:輕易,隨便。
⑦靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
⑧賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區與內蒙古自治區交界處。一說是位于邯鄲市磁縣境內的賀蘭山。
⑨朝天闕:朝見皇帝。天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。又,明·王熙書《滿江紅》詞碑作“朝金闕”。
岳飛詩詞原文及翻譯精選篇2
朝代:宋朝|作者:岳飛
雄氣堂堂貫斗牛,誓將直節報君仇。
斬除頑惡還車駕,不問登壇萬戶侯。
翻譯/譯文
堂堂的英雄之氣直沖霄漢,為了洗雪國恥,愿意將生命奉獻,
斬除兇惡的敵人迎回君王的車駕,不為那封侯拜將謀求高官。
注釋
①此詩出自宋·趙與時《賓退錄》卷一:“紹興癸丑(1133),岳武穆提兵平虔、吉群盜,道出新淦,題詩青泥市蕭寺壁間云;‘雄氣堂堂貫斗牛,……’淳熙間(1174—1189),林令(梓)欲摹刻于石,會罷去,不果。今寺廢壁亡矣。其孫類家集,惜未有告之者。”詩題或作《題青泥市壁》、《題青泥市蕭寺壁》、《駐兵新淦題伏魔寺壁》等。
②貫斗牛:形容膽氣極盛,直沖云霄。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿,星座名,這里指天空。古人把天上的星辰劃若干區域以與地面區域相照應。據《宋史·天文志》,斗牛二宿,大致在江西一帶上空,當吳越分野。
③君仇:1127年(靖康二年)宋徽宗、宋欽宗被金人掠到五國城(今黑龍江依蘭)的國仇,即岳飛《滿江紅》詞中所說的“靖康恥”。
④頑惡:指金人。還:迎回來。車駕皇帝乘坐的車子。此指徽、欽二帝。
⑤不問:不追求,不圖謀。登壇:升登壇場。古代帝王即位、祭祀、會盟、拜將,多設壇場,舉行隆重儀式。這里指拜將封侯得高官。萬戶侯:食邑萬戶的侯官。漢制,列侯食邑,大者萬戶,小者五六百戶。這里指獲厚祿。
岳飛詩詞原文及翻譯精選篇3
朝代:宋朝|作者:岳飛
秋風江上駐王師, 暫向云山躡翠微。
忠義必期清耳水, 功名直欲鎮邊圻。
山林嘯聚何勞取, 沙漠群兇定破機。
行復三關迎二圣, 金酋席卷盡擒歸。
翻譯/譯文
大軍駐扎在秋風寒冷的江頭,
難得踏著蒼翠的云徑,登山一游。
丈夫定要掃清中原,才是盡忠報國;
一直到鎮守邊疆,方算功成名就。
收拾山林烏合可不費吹灰之力,
北方兇頑的丑類,決不讓施展陰謀。
收復邊關迎回二帝,已不須多日,
金人的頭目要手到擒來,一個不留。
注釋
①躡翠微:躡,踏。翠微,青綠色的山氣。
②耳水:即洱水,與伊水同源出盧氏縣的熊耳山;熊耳山在洛河伊山之間;這里洱水借指洛河一帶或中原淪陷地區。
③邊圻(念qi):邊疆。
④山林嘯聚:指當時反對宋朝同時也反對金人的各地起義農民。
⑤沙漠群兇:指金人。
⑥三關句:三關泛指邊塞上的關隘。二圣指被金人擄去的徽宗、欽宗二帝。
岳飛詩詞原文及翻譯精選篇4
詞牌名:小重山|朝代:宋朝|作者:岳飛
昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。
白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰聽?
翻譯/譯文
昨夜,寒秋蟋蟀不住哀鳴,夢回故鄉,千里燃戰火,被驚醒,已三更。站起身,獨繞臺階踽踽行。四周靜悄悄,簾外,一輪淡月正朦朧。
為國建功留青史,未老滿頭霜星星。家山松竹蒼然老,無奈議和聲起、阻斷了歸程。想把滿腹心事,付與瑤琴彈一曲。可可高山流水知音稀,縱然弦彈斷,又有誰來聽?
注釋
1、小重山:詞牌名。一名《小沖山》、《柳色新》、《小重山令》。唐人常用此調寫宮女幽怨。《詞譜》以薛昭蘊詞為正體。五十八字。上下片各四句,四平韻。換頭句較上片起句少二字,其余各句上下片均同。另有五十七字、六十字兩體,是變格。
2、寒蛩(qióng):秋天的蟋蟀。
3、千里夢:指赴千里外殺敵報國的夢。
4、三更:指半夜十一時至翌晨一時。
5、月朧明:月光不明。朧,朦朧。
6、功名:此指為驅逐金兵的入侵,收復失地而建功立業。
7、舊山:家鄉的山。
8、付:付與。
9、瑤(yáo)琴:飾以美玉的琴。
10、知音:《列子·湯問》載:伯牙善鼓琴,鐘子期善聽琴。伯牙琴音志在高山,子期說“峩峩兮若泰山”;琴音意在流水,子期說“洋洋兮若江河”。伯牙所念,鍾子期必得之。后世遂以“知音”比喻知己,同志。三國·曹丕《與吳質書》:“徐、陳、應、劉,一時俱逝,痛可言邪……伯牙絕弦於鐘期,仲尼覆醢於子路,痛知音之難遇,傷門人之莫逮。”唐·杜甫《哭李常侍嶧》詩:“斯人不重見,將老失知音。”明·唐順之《謝病贈別高參政》詩:“逝將歸舊林,復此別知音。”浩然《艷陽天》第六九章:“(彎彎繞)可見到‘知音’了,哪還肯白白地放過去呢?”
岳飛詩詞原文及翻譯精選篇5
朝代:宋朝|作者:岳飛
經年塵土滿征衣,特特尋芳上翠微。
好水好山看未足,馬蹄催趁明月歸。
翻譯/譯文
年復一年,我馳騁疆場,戰袍上灑滿了灰塵;今天,在“得得”的馬蹄聲中,緩緩登上齊山,瀏覽翠微亭的美景。好山好水,我怎么也看不夠,可已是明月當空,馬蹄聲又催著我踏上了歸程。
注釋
池州:今安徽貴池。
翠微亭:在貴池南齊山頂上。
經年:常年。
征衣:離家遠行的人的衣服。這里指從軍的衣服。
特特:特地、專門。亦可解作馬蹄聲,二義皆通。
尋芳:游春看花。
翠微:指翠微亭。
看不足:看不夠。