小學(xué)杜牧的詩賞析
天街夜色涼如水,
臥看牽牛織女星。
注釋:
秋夕:秋天的夜晚。
銀燭:白色而精美的蠟燭。
輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團扇。
天街:天庭,即天上。一作“天階”。
全詩意謂:宮院里烯著銀蠟燭,秋光中畫屏冷冰冰;宮女搖著輕盈的羅扇,追逐著捕捉流螢,當(dāng)天上層云如階、夜色冰涼似水的時候,她自個兒臥看銀河上的牽牛織女星。
賞析:
詩作描寫一名孤單寂寞的宮女,在七月七日之夜,于百無聊賴之際,以追撲流螢來排遣孤寂的心境;到最后只好帶著羨慕的眼色,仰望渡河的雙星,從另一個角度看,本詩卻也畫出一幅“秋夕乘涼圖”,抒發(fā)了宮女的活潑輕快之情。
蘅塘退士贊曰:“層層布景,是一幅著色人物畫。只‘坐看’(應(yīng)為‘臥看’)二字,逗出情思,便通身靈動。
小學(xué)杜牧的詩賞析篇2
落魄江湖載酒行,
楚腰纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,
贏得青樓薄倖名。
注釋:
遣懷:抒發(fā)感觸甚深的情懷。
落魄:漂泊,作游樂解。
楚腰:《漢書?馬廖傳》:“吳王好劍客,百姓多瘡瘢;楚王好細腰,宮中多餓人。”后稱細腰女子為腰。
掌中輕:《飛燕外傳》:“趙飛燕體輕,能為掌上舞。”此處均指苗條輕盈的揚州歌女。
一二句意謂:游樂江湖,攜酒來往;苗條歌女,淺斟低唱。
一覺:一旦醒悟。
揚州夢:《杜牧別傳》載:“牧在揚州,每夕為狹斜游,所至成歡,無不會意,如是者數(shù)年。”贏得:落得。
青樓:豪華精美的樓房。此處指妓院。
薄倖:《辭海》注:“猶言薄倖情,負心。”
三四句意謂:揚州多年醉生夢死的生活,如今已經(jīng)覺醒;盡管落得一負心郎之名。也任憑歌女去埋怨我的薄情。
賞析:
也許“才子多風(fēng)流”這句話頗有來歷,杜牧也曾不拘細行、放浪不羈、風(fēng)流一時。本詩表現(xiàn)了詩人對任職揚州時縱情酒色的生活的追悔之意。
小學(xué)杜牧的詩賞析篇3
煙花寒水月籠沙,
夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,
隔江猶唱《后庭花》。
注釋
秦淮:秦淮河。長江下游支流,在今東蘇西南部。當(dāng)時穿過金陵的秦淮河兩岸,酒樓妓館林立,一片繁華景象。
一二句意謂:描摹煙月朦朧的畫面,點明夜泊的地點,首句實為互文,意謂煙和月籠罩著寒水、籠罩著沙。
商女:陳寅恪云:“此商女妝即揚州之歌女而在秦淮商人舟中者。”
后庭花:即《玉樹后庭花》,系陳后主之作。陳后主,南朝亡國之君陳叔寶,為隋所滅。
三四句意謂:隔江的歌女全然不關(guān)心即將衰亡的國家,唱的是南朝陳后主的《玉樹后庭花》。當(dāng)年陳后主每日尋歡作東,終于為隋朝所滅,如今歌女還在唱這支“亡國之音”,于是詩人不勝感慨。盡管此時距離朝滅亡還有幾十年,但是國家行將衰亡的陰影已經(jīng)進入詩人的心田。
賞析:
泊舟秦淮,見朦朧月色,聽靡靡之音,由是詩人既吊古,又諷今;由南朝統(tǒng)治者的醉生夢死,聯(lián)想到晚唐統(tǒng)治者的紙醉金迷。
小學(xué)杜牧的詩賞析篇4
清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
賞析:
《江南通志》載:杜牧任池州刺史時,曾到過杏花村飲酒,詩中杏花村指此。附近有杜湖、東南湖等勝景。本詩寫一個離鄉(xiāng)在外的“行人”,在春雨綿綿的清明時節(jié)欲借酒澆愁的心情。詩中的行人、酒家、牧童、杏花村,山道灣灣、春雨飄灑,構(gòu)成了一幅情趣盎然的“清明煙雨畫”。
本詩在1992年香港“唐詩十佳”評選中,被評為第二佳。
注釋:
1、清明:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,約在陽歷四月五日左右。
2、欲斷魂:指心里憂郁愁苦,就像失魂落魄一樣。
3、遙指:指向遠處。
4、杏花村:杏花深處的村莊。
賞析:清明節(jié),傳統(tǒng)有與親友結(jié)伴踏青、祭祖掃墓的習(xí)俗。可是詩中的“行
人”卻獨自在他鄉(xiāng)的旅途上,心中的感受是很孤獨、凄涼的,再加上春雨綿綿不
絕,更增添了“行人”莫名的煩亂和惆悵,情緒低落到似乎不可支持。然而“行
人”不甘沉湎在孤苦憂愁之中,趕快打聽哪兒有喝酒的地方,讓自己能置身于人
和酒的熱流之中。于是,春雨中的牧童便指點出那遠處的一片杏花林。詩歌的結(jié)
句使人感到悠遠而詩意又顯得非常清新、明快。
小學(xué)杜牧的詩賞析篇5
【年代】:唐
【作者】:杜牧——《山行》
【內(nèi)容】:
遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
作者:
杜牧齋 牧,字牧之,京兆人也。善屬文。大和二年韋籌榜進士,與厲玄同年。初未第,來東都,時主司侍郎為崔郾,太學(xué)博士吳武陵策蹇進謁曰:“侍郎以峻德偉望,為明君選才,仆敢不薄施塵露。向偶見文士十?dāng)?shù)輩,揚眉抵掌,共讀一卷文書,覽之,乃進士杜牧《阿房宮賦》。其人,王佐才也。”因出卷,搢笏朗誦之。郾大加賞。曰:“請公與狀頭!”郾曰:“已得人矣。”曰:“不得,即請第五人。更否,則請以賦見還!”辭容激厲。郾曰:“諸生多言牧疏曠,不拘細行,然敬依所教,不敢易也。”后又舉賢良方正科。沈傳師表為江西團練府巡官。又為牛僧孺淮南節(jié)度府掌書記。拜侍御史,累遷左補闕,歷黃、池、睦三州刺史,以考功郎中知制誥,遷中書舍人。牧剛直有奇節(jié),不為齪齪小謹,敢論列大事,指陳利病尤切。兵法戎機,平昔盡意。嘗以従兄悰更歷將相,而已困躓不振,怏怏難平。卒年五十,臨死自寫墓志,多焚所為文章。詩情毫邁,語率驚人。識者以擬杜甫,故稱“大杜““小杜“以別之。后人評牧詩,如銅丸走坂,駿馬注坡,謂圓快奮急也。牧美容姿,好歌舞,風(fēng)情頗張,不能自遏。時淮南稱繁盛,不減京華,且多名妓絕色,牧恣心賞,牛相收街吏報杜書記平安帖子至盈篋。后以御史分司洛陽,時李司徒閑居,家妓為當(dāng)時第一,宴朝士,以牧風(fēng)憲,不敢邀。牧因遣諷李使召己,既至,曰:“聞有紫云者,妙歌舞,孰是“即贈詩曰:“華堂今日綺筵開,誰喚分司御史來。忽發(fā)狂言驚四座,兩行紅袖一時回。”意氣閑逸,傍若無人,座客莫不稱異。大和末,往湖州,目成一女子,方十余歲,約以十年后吾來典郡,當(dāng)納之,結(jié)以金幣。洎周墀入相,牧上箋乞守湖州,比至,已十四年,前女子従人,兩抱雛矣。賦詩曰:“自恨尋芳去較遲,不須惆悵怨芳時。如今風(fēng)擺花狼藉,綠葉成陰子滿枝。”此其大概一二。凡所牽系,情見于辭。別業(yè)樊川。有《樊川集》二十卷,及注《孫子》,并傳。同時有嚴惲,字子重,工詩,與牧友善,以《問春》詩得名。昔聞有集,今無之矣。
注釋:
山行:在山中行走。
寒山:指深秋時候的山。
徑:小路。
白云生處:白云繚繞而生的地方。
坐:因為;由于。
賞析:
詩歌通過詩人的感情傾向,以楓林為主景,碧山,石徑,農(nóng)舍,白云,紅葉,楓林,繪出了一幅色彩熱烈、艷麗的山林秋色圖。詩人一反歷來秋景蕭條的寫法,使秋色顯得生機盎然,讓讀者感到雋永清新。