雨霖鈴·寒蟬凄切 柳永
《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的作品,是柳詞和婉約詞的代表作。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場面栩栩如生。小編為大家整理了這首作品的全文和意思,希望大家喜歡。
《雨霖鈴·寒蟬凄切》
作者:柳永【宋代】
寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說?
《雨霖鈴·寒蟬凄切》注釋:
⑴“寒蟬”是蟬的一種,亦名寒蜩、寒螀。《禮記·月令》:“孟秋之月,寒蟬鳴。”據說它可以叫到深秋。凄切:凄涼急促。
⑵“長亭”,館驛,古代送別的地方。驟雨:急猛的陣雨。
⑶都門:指汴京。帳飲:設帳置酒宴送行。無緒:沒有情緒。“帳飲無緒”,喝餞行的酒,沒有心緒。“帳飲”,古作“張(音同帳,竹亮反)飲”,見《漢書·高帝紀》及《疏廣傳》;《文選·別賦》李善注引《漢書》兩條,并作“帳”;是兩字通用。又《高帝紀》注引張晏曰:“張帷帳也。”《疏廣傳》:“供張東都門外”,原指長安之東門。這里當借指北宋之汴京。葉廷珪《海錄碎事》卷六酒門:“野次無宮室,故曰帳飲。”
⑷蘭舟:魯班曾刻木蘭樹為舟,后用坐船的美稱。
⑸凝噎:喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。
⑹去去:重復言之,表路途之遠。孟浩然《送吳悅游韶陽》:“去去日千里,茫茫天一隅。”
⑺暮靄:傍晚的云氣。沈沈:即“沉沉”。杜牧《題揚州禪智寺》:“暮靄生深樹。”
⑻今宵:今夜。這兩句情中帶景,為上文“傷離別”的較具體的描寫,自來傳誦,當時人認為宜于十七八女郎執紅牙板來歌唱,見俞文豹《吹劍續錄》。韓琮《露》:“曉風殘月正潸然”,魏承班《漁歌子》:“窗外曉鶯殘月”,字句俱相似。柳詞后出,而措語實佳,雖似過艷,在柳詞中猶為近雅音者。
⑼經年:經過一年又一年。
⑽縱:即使。風情:男女相愛之情,深情蜜意。
《雨霖鈴·寒蟬凄切》意思:
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
《雨霖鈴·寒蟬凄切》鑒賞:
此詞當為詞人從汴京南下時與一位戀人的惜別之作。柳永因作詞忤仁宗,遂“失意無俚,流連坊曲”,為歌伶樂伎撰寫曲子詞。由于得到藝人們的密切合作,他能變舊聲為新聲,在唐五代小令的基礎上,創制了大量的慢詞,使宋詞開始了一個新的發展階段。這首詞調名《雨霖鈴》,蓋取唐時舊曲翻制。據《明皇雜錄》云,安史之亂時,唐玄宗避地蜀中,于棧道雨中聞鈴音,起悼念楊貴妃之思,“采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉”。王灼《碧雞漫志》卷五云:“今雙調《雨霖鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。”在詞史上,雙調慢詞《雨霖鈴》最早的作品,當推此首。柳永充分利用這一詞調聲情哀怨、篇幅較長的特點,寫委婉凄側的離情,可謂盡情盡致,讀之令人於悒。
詞的上片寫一對戀人餞行時難分難舍的別情。起首三句寫別時之景,點明了地點和節序。《禮記·月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴。”可見時間大約在農歷七月。然而詞人并沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物的描寫,氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。時當秋季,景已蕭瑟;且值天晚,暮色陰沉;而驟雨滂沱之后,繼之以寒蟬凄切:詞人所見所聞,無處不凄涼。加之當中“對長亭晚”一句,句法結構是一、二、一,極頓挫吞咽之致,更準確地傳達了這種凄涼況味。