朱自清背影原文
《背影》是中國著名散文家、詩人朱自清的一篇散文,朱自清的散文不僅以描寫見長,并且還在描寫中達到情景交融的藝術境界。小編這里整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。
《背影》原文:
我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到徐州見著父親,看見滿院狼藉的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說,“事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!”回家變賣典質,父親還了虧空;又借錢辦了喪事。這些日子,家中光景很是慘淡,一半為了喪事,一半為了父親賦閑。喪事完畢,父親要到南京謀事,我也要回北京念書,我們便同行。到南京時,有朋友約去游逛,勾留了一日;第二日上午便須渡江到浦口,下午上車北去。父親因為事忙,本已說定不送我,叫旅館里一個熟識的茶房陪我同去。他再三囑咐茶房,甚是仔細。但他終于不放心,怕茶房不妥帖;頗躊躇了一會。其實我那年已二十歲,北京已來往過兩三次,是沒有甚么要緊的了。他躊躇了一會,終于決定還是自己送我去。我兩回勸他不必去;他只說,“不要緊,他們去不好!”
我們過了江,進了車站。我買票,他忙著照看行李。行李太多了,得向腳夫行些小費,才可過去。他便又忙著和他們講價錢。我那時真是聰明過分,總覺他說話不大漂亮,非自己插嘴不可。但他終于講定了價錢;就送我上車。他給我揀定了靠車門的一張椅子;我將他給我做的紫毛大衣鋪好坐位。他囑我路上小心,夜里警醒些,不要受涼。又囑托茶房好好照應我。我心里暗笑他的迂;他們只認得錢,托他們直是白托!而且我這樣大年紀的人,難道還不能料理自己么?唉,我現在想想,那時真是太聰明了!
我說道,“爸爸,你走吧。”他望車外看了看,說,“我買幾個橘子去。你就在此地,不要走動。”我看那邊月臺的柵欄外有幾個賣東西的等著顧客。走到那邊月臺,須穿過鐵道,須跳下去又爬上去。父親是一個胖子,走過去自然要費事些。我本來要去的,他不肯,只好讓他去。我看見他戴著黑布小帽,穿著黑布大馬褂,深青布棉袍,蹣跚地走到鐵道邊,慢慢探身下去,尚不大難。可是他穿過鐵道,要爬上那邊月臺,就不容易了。他用兩手攀著上面,兩腳再向上縮;他肥胖的身子向左微傾,顯出努力的樣子。這時我看見他的背影,我的淚很快地流下來了。我趕緊拭干了淚,怕他看見,也怕別人看見。我再向外看時,他已抱了朱紅的橘子望回走了。過鐵道時,他先將橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走。到這邊時,我趕緊去攙他。他和我走到車上,將橘子一股腦兒放在我的皮大衣上。于是撲撲衣上的泥土,心里很輕松似的,過一會說,“我走了,到那邊來信!”我望著他走出去。他走了幾步,回過頭看見我,說,“進去吧,里邊沒人。”等他的背影混入來來往往的人里,再找不著了,我便進來坐下,我的眼淚又來了。近幾年來,父親和我都是東奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外謀生,獨力支持,做了許多大事。那知老境卻如此頹唐!他觸目傷懷,自然情不能自已。情郁于中,自然要發之于外;家庭瑣屑便往往觸他之怒。他待我漸漸不同往日。但最近兩年的不見,他終于忘卻我的不好,只是惦記著我,惦記著我的兒子。我北來后,他寫了一信給我,信中說道,“我身體平安,惟膀子疼痛利害,舉箸提筆,諸多不便,大約大去之期不遠矣。”我讀到此處,在晶瑩的淚光中,又看見那肥胖的,青布棉袍,黑布馬褂的背影。唉!我不知何時再能與他相見!
《背影》注釋:
差(chāi)使:舊時官場中稱臨時委托的職務,后泛指職務。
交卸(xiè):舊時官吏卸職,向后任交代。
狼藉(jí):亂七八糟的樣子。
簌簌(sù):形容眼淚紛紛落下的樣子。
典質:(把財產)典當、抵押出去。典:當。質:抵押。
慘淡:凄慘暗淡,不景氣。
賦(fù)閑:失業在家。晉人潘岳有《閑居賦》,因而后人便把沒有職業的“閑居”叫做賦閑。
浦口:鎮名,在南京市西北部的長江北岸,是津浦鐵路的終點站。
腳夫:舊時對搬運工人的稱呼。
小費:顧客、旅客額外送給服務人員的錢。
迂(yū):言行守舊,不合時宜。
頗(pō):很;相當地。
躊(chóu) 躇(chú):指猶豫不決,拿不定主意。
蹣(pán)跚( shān):因為腿腳不便,走路緩慢、搖擺的樣子。
拭(shì):擦。
月臺:站臺。
頹(tuí)唐:精神萎靡不振。
瑣(suǒ)屑:細小零碎的(的事)。
惦(diàn)記:(對人或事物)心里老是想著,放不下心。
惟(wéi):只。
箸(zhù):筷子。
諸(zhū)多:許多。諸,指不確定的多數。
大去之期(dà qù zhī qī):意思指與世長辭,一去不返的時間。這是委婉的說法。
禍不單行(huò bù dān xíng):指不幸的事接連的發生。
觸目傷懷( chù mù shāng huái):看到(家庭敗落的情況)心里感到悲傷。懷,心。
自已 (zì yǐ ):控制自己(的心情)。
已:停止,這里是控制的意思。
情郁(yù)于中:感情積聚在心里不得發泄。
奔喪(bēn sāng ):從外地趕回去參加或料理親屬的喪事。
妥帖:恰當;十分合適。
晶瑩:光亮而透明。
光景:情況。
《背影》作者簡介:
朱自清(1898~1948),中國散文家,詩人,學者。原名自華,號秋實,字佩弦,中國著名詩人,散文家,學者,民主戰士。原籍浙江紹興,生于江蘇東海,長于揚州,1948年在北平因貧病逝世。1916年入北京大學預科,次年入哲學系,參加過五四運動,是文學研究會早期會員,還參與發起新文學史上第一個詩歌團體中國新詩社,開始發表新詩。1920年大學畢業后,在江浙一帶多所中學任教,并撰寫小說和散文。1925年起 ,歷任清華大學中文系教授、系主任,其間曾于1931年去英國留學,并漫游歐陸數國。抗日戰爭爆發后,到昆明西南聯大任中文系主任,從事學術研究和雜文寫作。抗戰勝利后,參與愛國民主運動,在身患重病時,仍簽名于《抗議美國扶日政策并拒絕領取美援面粉宣言》;死于貧病交迫之中,被譽為有骨氣的愛國文化人。作品收在《朱自清全集》里。主要文章,作品有《春》,《背影》,《匆匆》《荷塘月色》等。
朱自清的散文主要是敘事性和抒情性的小品文。其作品的題材可分為三個系列:一是以寫社會生活抨擊黑暗現實為主要內容的一組散文,代表作品有《生命價格──七毛錢》《白種人──上帝的驕子》和《執政府大屠殺記》。二是以《背影》《兒女》《悼亡婦》為代表的一組散文,主要描寫個人和家庭生活,表現父子、夫妻、朋友間的人倫之情,具有濃厚的人情味。第三,以寫自然景物為主的一組借景抒情的小品,《綠》《春》《槳聲燈影里的秦淮河》《荷塘月色》等,是其代表佳作。后兩類散文,是朱自清寫得最出色的,其中《背影》《荷塘月色》更是膾炙人口的名篇。其散文素樸縝密、清雋沉郁,以語言洗煉,文筆清麗著稱,極富有真情實感。
揚州是一個風景秀麗的文化城,其湖光山色,風物宜人,曾使多少詩人如李白、杜甫、蘇東坡、歐陽修等流連于此,尋幽探勝,寫下了許多膾炙人口的瑰麗詩章。揚州也是一個英雄的歷史城,在抵御異族侵略的歷史上,曾譜寫下無數輝煌的篇章,留下許多可歌可泣的故事。古城的綺麗風光和濃郁的崇尚文化的風氣,于無形中陶冶著少年朱自清的性情,養成他和平中正的品性和向往自然美的情趣。而揚州美麗的山水,更如雨露般滋潤他的心靈,哺育他的感情,豐富他的想象力,使他的情懷永遠充溢著詩情和畫意。揚州,這座歷史文化名城,對他的影響是潛移默化的,又是深遠的。
朱自清有著作27種,共約190萬言,包括詩歌、散文、文藝批評、學術研究等。大多收入1953年開明書店出版的4卷《朱自清文集》。1988年,江蘇教育出版社對朱自清著作又一次全面的搜集、整理、出版了6冊《朱自清全集》。朱自清雖在“五四”運動后開始新詩創作,但是,1923年發表的《槳聲燈影里的秦淮河》,卻顯示出他的散文創作方面的才能。從此以后他致力于散文創作,取得了引人注目的成就。1928年出版的散文集《背影》,使朱自清成為當時負有盛名的散文作家。