《江亭夜月送別二首》王勃
《江亭夜月送別二首》
王勃
其一
江送巴南水,山橫塞北云。
津亭秋月夜,誰(shuí)見泣離群?
其二
亂煙籠碧砌,飛月向南端。
寂寞離亭掩,江山此夜寒。
譯文
其一
長(zhǎng)江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送走了從巴南來(lái)的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰(shuí)見過(guò)在離別時(shí)哭哭啼啼的呢?
其二
亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺(tái)階,高高的月亮照耀著江亭的南門。離亭的門關(guān)閉著,周圍寂靜無(wú)聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。
注釋
⑴巴南:地名,在今重慶市。
⑵橫:橫亙。
⑶塞北:指長(zhǎng)城以北。亦泛指我國(guó)北邊地區(qū)。
⑷津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。
⑸泣:哭泣。
⑹離群:離開同伴。
⑺亂煙:凌亂的煙霧。
⑻籠:籠罩。
⑼碧砌:青石臺(tái)階。
⑽飛月:懸在高空的.月亮。
⑾掩:掩蓋,掩映。
⑿江山:江水和高山。
鑒賞
兩詩(shī)合看,大致可知寫詩(shī)的背景,即送客之地是巴南,話別之所是津亭,啟行之時(shí)是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。
黃叔燦在《唐詩(shī)箋注》中還稱贊這首詩(shī)末句中的“寒”字之妙,指出:“一片離情,俱從此字托出。”這個(gè)“寒”字的確是一個(gè)畫龍點(diǎn)睛的字,正如王國(guó)維在《人間詞話》中所說(shuō),著此一字而“境界全出”。但詩(shī)中的任何一個(gè)字,都不可能離開句和篇而孤立地起作用。這個(gè)“寒”字在句內(nèi)還因“此夜”兩字而注入離情,說(shuō)明這不是通常因夜深感覺到的膚體寒冷,而是在這個(gè)特定的離別之夜獨(dú)有的內(nèi)心感受。而且,這首詩(shī)中可以拈出的透露離情的字眼,還不止一個(gè)“寒”字。第二首首句寫煙而曰“亂”煙,既是形容夜煙彌漫,也表達(dá)了詩(shī)人心情的迷亂。次句寫月而曰“飛”月,既是說(shuō)明時(shí)間的推移,也暗示詩(shī)人佇立凝望時(shí)產(chǎn)生的聚散匆匆之感。第三句寫離亭掩而加了“寂寞”二字,既是寫外界的景象,也是寫內(nèi)心的情懷。從整首詩(shī)看,詩(shī)人就是運(yùn)用這樣一些字眼把畫面點(diǎn)活,把送別后的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫之中。而這首詩(shī)的妙處更在于這融化的手法運(yùn)用得渾然無(wú)跡;從而使詩(shī)篇見空靈蘊(yùn)藉之美。