長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海賞析
長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海賞析
長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海采用了用典、比喻的修辭手法。盡管前路障礙重重,但詩(shī)人相信自己總有一天會(huì)掛起風(fēng)帆渡過(guò)茫茫大海,到達(dá)理想的彼岸,這是一種積極的追求,樂(lè)觀的自信,表達(dá)了詩(shī)人有宏達(dá)的理想和抱負(fù),以及實(shí)現(xiàn)理想的堅(jiān)定信念,抒發(fā)了作者懷才不遇悲憤中不乏豪邁氣概。
《行路難》全文
金樽清酒斗十千,玉盤(pán)珍羞直萬(wàn)錢(qián)。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在。
長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。
《行路難》翻譯
金樽斟滿清酒,一杯要十千錢(qián),玉盤(pán)里擺滿珍美的菜肴價(jià)值萬(wàn)錢(qián)。
面對(duì)佳肴我放下杯子,停下筷子,不能下咽,拔出劍來(lái),四處看看,心中一片茫然。
想渡過(guò)黃河,卻被堅(jiān)冰阻塞,想登上太行,卻被滿山的白雪阻攔。
閑暇時(shí)坐在溪邊垂釣,忽然又夢(mèng)見(jiàn)乘船從白日邊經(jīng)過(guò)。
行路艱難,行路艱難,岔路這么多,今后要去哪。
總會(huì)有乘風(fēng)破浪的那一天,掛起高帆渡過(guò)茫茫大海。
《行路難》注釋
行路難:選自《李白集校注》,樂(lè)府舊題。金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千錢(qián)(即萬(wàn)錢(qián)),形容酒美價(jià)高。
玉盤(pán):精美的食具。珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價(jià)值。
投箸:丟下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:無(wú)所適從。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。忽復(fù):忽然又。
多岐路,今安在:岔道這么多,如今身在何處?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
長(zhǎng)風(fēng)破浪:比喻實(shí)現(xiàn)政治理想。會(huì):當(dāng)。
云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒(méi)在云霧之中。濟(jì):渡。
《行路難》創(chuàng)作背景
公元742年(天寶元年),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。卻沒(méi)被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長(zhǎng)安。李白被逼出京,朋友們都來(lái)為他餞行,求仕無(wú)望的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫(xiě)下了此篇《行路難》。