經典有趣的法語諺語
它多是口語形式的通俗易懂的短句或韻語。人們生活中常用的現成的話。下面是小編給大家帶來的法語常用諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
法語諺語合集1
1. Vouloir, c&39;est pouvoir.
有志者,事竟成。
2. Petit à petit, l&39;oiseau fait son nid.
積少成多。
3. L&39;habitude est une seconde nature.
習慣成自然。
4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
沒有消息就是好消息。
5. Tous les chemins mènent à Rome.
條條大路通羅馬。
6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.
各有所好。
7. Les murs ont des oreilles.
隔墻有耳。
8. Qui trop embrasse, mal étreint.
貪多嚼不爛。
9. L&39;union fait la force.
團結就是力量。
10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.
好好學習,天天向上。
11. La fin couronne l&39;?uvre.
善始善終。
12. A force de patience, on arrive à tout.
只要功夫深,鐵杵磨成針。
13. L&39;occasion n&39;a qu&39;un cheveu.
機不可失,失不再來。
14. On moissonne ce que l&39;on a semé.
種瓜得瓜,種豆得豆。
15. Rira bien qui rira le dernier.
誰笑到最后,誰笑得最好。
16. Mieux vaut tard que jamais.
亡羊補牢,猶未為晚。
17. Paris ne s&39;est pas fait en un jour.
冰凍三尺,非一日之寒。
18. Je sais tout et ne sais comment.
知其然,不知其所以然。
19. Le jeu n&39;en vaut pas la chandelle.
得不償失。
20. Ce qui est bon à prendre est bon à rendre.
好借好還,再借不難。
21. A chaque oiseau son nid est beau.
人人都說家鄉好。
22. On ne mesure pas les hommes à la toise.
人不可貌相,海水不可斗量。
23. Il n&39;est si bon sage qui ne faille.
智者千慮,必有一失。
24. Deux avis valent mieux qu&39;un seul.
三個臭皮匠賽過諸葛亮。
25. Qui bien fera, bien trouvera.
善有善報。
法語諺語合集2
Il ne faut jamais dire : « Fontaine je ne boirai pas de ton eau ».
不要把話說太絕。
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
舍己為人。
On ne peut pas avoir le beurre et l&39;argent du beurre.
魚與熊掌不能兼得。
. Les paroles s&39;en vont les écrits restent.
口說無憑,立字為據。
Tous les chemins mènent à Rome.
條條大路通羅馬。
Avec des « si» on mettrait Paris en bouteille.
有了如果,我們就能把巴黎裝進瓶子里了。
La colère est mauvaise conseillère.
憤怒時不要做決定。
Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
瘸子里面挑將軍。
Avoir les yeux plus gros que le ventre.
貪多嚼不爛。
. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
勿臨渴而掘井。
. Il n&39;y a pas de sot métier.
職業沒有高低貴賤之分。(行行出狀元。)
. Un homme averti en vaut deux.
有備無患。
Abondance de biens ne nuit pas.
多多益善。
Qui s&39;y frotte, s&39;y pique.
誰惹他,誰倒霉。
Aux grands maux les grands remèdes.
重病當用重藥醫。(非常時期,非常手段。)
Ça se voit comme le nez au milieu de la figure.
顯而易見。
C&39;est cousu de fil blanc.
不可置否。
On n&39;apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
用不著教老猴扮鬼臉。(不要多此一舉。)
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
寧缺毋濫。
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
不要急功近利。
法語諺語合集3
Il vaut mieux s&39;adresser à Dieu qu&39;à ses saints.
寧可求閻王,不去求小鬼。
Les chiens ne font pas des chats.
不是一家人不進一家門。(龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞。)
Il faut séparer le bon grain de l&39;ivraie.
應該好壞分明。
A tout seigneur, tout honneur.
人有聲望,其言自重。
Tout ce qui brille n&39;est pas or.
會發光的不一定都是金子。
L&39;argent n&39;a pas d&39;odeur.
金錢不分香臭。
C&39;est l&39;intention qui compte.
重在心意。
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
今日事,今日畢。
Chercher une aiguille dans une meule de foin.
大海撈針。
C&39;est là que le bât blesse.
這就是困難所在。
Il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes.
不要把不同的東西混為一談。
Mieux vaut tenir que courir.
隔山的金子不如到手的銅。
C&39;est dans les vieux pots qu&39;on fait les meilleures soupes.
姜還是老的辣。
On n&39;a rien sans rien.
沒有付出就一無所有。
Trouver chaussure à son pied.
找到理想的對象。
Qui sème le vent récolte la tempête.
種荊棘者得刺。(玩火自焚)
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
一葉不成秋。
S&39;entendre comme larrons en foire.
狼狽為奸。
Qui veut aller loin ménage sa monture.
路遙惜坐騎。
Plaie d&39;argent n&39;est pas mortelle.
金錢上的損失不致命。
相關
