詩經(jīng) 旄丘
時(shí)間:
燕華2
詩經(jīng)
旄丘
原文:
旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
譯文
旄丘上有葛藤攀援,為什么它枝節(jié)蔓延?叔啊伯啊,為什么拖宕這么多時(shí)間?
為什么滯停安然?一定是等待同伴。為什么居留長久?一定有原因難宣。
我們的狐裘已紛紛破敗,他們的車子還遲遲不來。叔啊伯啊,沒人同情我們遇難遭災(zāi)。
我們是小國人也低賤,如鳥兒流離真是可憐。叔啊伯啊,你們充耳不聞讓人生怨。
注釋
?、澎?máo毛)丘:前高后低土山。
?、普Q(dān丹):延,長。節(jié):葛節(jié)巴。
?、鞘宀鹤髡叻Q衛(wèi)國諸臣為叔伯。
⑷與:盟國;一說同“以”,原因。
?、擅扇郑号袼?,亂貌。
⑹匪:非。
?、嗣遥簺]有。
⑻瑣:細(xì)小。尾:卑微。
?、土麟x:鳥名,即梟或黃鸝。一說轉(zhuǎn)徙離散。