李白的詩(shī):春夜洛城聞笛
時(shí)間:
燕華2
現(xiàn)代詩(shī)歌
《春夜洛城聞笛》
是736年(開(kāi)元二十三年)李白游洛陽(yáng)時(shí)所作(當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即現(xiàn)在的河南洛陽(yáng)。在唐代,洛陽(yáng)是一個(gè)很繁華的都市,稱東都)。描寫在夜深人靜之時(shí),聽(tīng)到笛聲而引發(fā)思鄉(xiāng)之情。詩(shī)的前兩句描寫笛聲隨春風(fēng)而傳遍洛陽(yáng)城,后兩句寫因聞笛而思鄉(xiāng)。《春夜洛城聞笛》
作者:李白
原文:
誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。
此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情。
注釋:
1、洛城:今河南洛陽(yáng)。
2、玉笛:精美的笛子。玉:指玉石。
3、暗飛聲:聲音不知從何處傳來(lái)。聲:聲音。
4、春風(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義
5、聞:聽(tīng);聽(tīng)見(jiàn)。
6、折柳:即《折楊柳》笛曲,樂(lè)府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂(lè)府雜錄》云:‘笛者,羌樂(lè)也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩(shī):‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。’皆言《折楊柳》曲也。”曲中表達(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。
7、故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。
翻譯:
是誰(shuí)家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。
隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。
就在今夜的曲中,聽(tīng)到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,
哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會(huì)因此而油然而生呢?