西方浪漫派愛情詩歌
西方的浪漫派就相當于我國的婉約派,內斂深沉是它的內核。關于浪漫的詩歌你們想看嗎?下面小編為你整理了西方浪漫派愛情詩歌篇,歡迎大家閱讀!
西方浪漫派愛情詩歌篇1:五月之歌
自然多明媚,
向我照耀!
太陽多輝煌!
原野合笑!
千枝復萬枝,
百花怒放,
在灌木林中,
萬籟俱唱。
人人的胸中
快樂高興,
哦,大地,太陽!
幸福,歡欣!
哦,愛啊,愛啊,
燦爛如金,
你仿佛朝云
飄浮山頂!
你欣然祝福
膏田沃野,
花香馥郁的
大千世界。
啊,姑娘,姑娘,
我多愛你!
你眼光炯炯,
你多愛我!
像云雀喜愛
凌空高唱,
像朝花喜愛
天香芬芳,
我這樣愛你,
熱血沸騰,
你給我勇氣、
喜悅、青春,
使為新歌,
翩翩起舞,
愿你永愛我,
永遠幸福!
錢春綺 譯
西方浪漫派愛情詩歌篇2:迷娘歌
你可知道那檸檬花開的地方?
黯綠的密葉中映著橘橙金黃,
怡蕩的和風起自蔚藍的天上,
還有那長春幽靜和月柱軒昂——
你可知道嗎?
那方啊!就是那方,
我心愛的人兒,我要與你同往!
你可知道那圓柱高聳的大廈,
那殿宇底輝煌,和房櫳的光華,
還有佇立的白石像凝望著我
“可憐的人兒,你受了多少折磨?”
你可知道嗎?
那方啊!就是那方,
庇護我的恩人,我要與你同住!
你可知道那高山和它的云徑?
騾兒在濃霧里摸索它的路程,
黝古的蛟龍在幽壑深處隱潛、
崖冰石轉,瀑流在那上面飛湍——
你可知道么?
那方啊!就是那方,
我們趲程罷,父親,讓我們同往!
梁宗岱 譯
西方浪漫派愛情詩歌篇3:幸福的憧憬
別對人說,除了哲士,
因為俗人只知嘲諷;
我要頌揚那渴望去
死在火光中的生靈。
在愛之夜的清涼里,
你接受,又賜與生命;
異樣的感覺抓住你,
當燭光靜靜地輝映。
你再也不能夠蟄伏
在黑暗的影里困守,
新的悵望把你催促
去處那更高的婚媾。
你不計路程的遠近,
飛著跑來,象著了迷,
而終于,貪戀若光明,
飛蛾,你被生生焚死。
如果你一天不發覺
“你得死和變!”這道理,
終是個凄涼的過客
在這陰森森的逆旅。
梁宗岱 譯