《生于憂患,死于安樂》原文及翻譯
《生于憂患,死于安樂》原文
生于憂患,死于安樂
孟子及其弟子〔先秦〕
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。
《生于憂患,死于安樂》譯文
舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾是從獄官手里被釋放并加以任用的,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸集市里贖買回來并被起用。
所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓之苦,以致肌膚消瘦,使他身處貧困之中,使他做事不順,通過那樣的途徑來使他的心靈受到震撼,使他的性情堅(jiān)韌起來,增加他所不具備的能力。
人常常犯錯(cuò),然后才能改正;內(nèi)心憂困,思想阻塞,然后才能奮起;表現(xiàn)在臉色上,流露在言談中,才能被人們了解。一個(gè)國家,在內(nèi)如果沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會(huì)有覆滅的危險(xiǎn)。
這樣,就知道常處憂愁禍患之中可以使人生存,常處安逸快樂之中可以使人死亡的道理了。
《生于憂患,死于安樂》
詩詞賞析全文分兩部分。
第一部分(第1、2段):舉例論證人才必須在艱苦的環(huán)境中造就的道理。(分兩層)
第1層(舜發(fā)于……舉于市):列舉六位歷史上著名的人物的事例,說明成就大業(yè)者都曾經(jīng)過一番艱苦磨煉。
第2層(故天降……其所不能):論述人要擔(dān)負(fù)重任,有所作為,成就大業(yè),必須先在思想、生活和行為等方面經(jīng)受一番艱苦的磨煉。
第二部分(第3、4段):論述人處于困境才能奮發(fā),國無憂患則往往遭滅亡的道理。點(diǎn)明中心論點(diǎn):生于憂患,死于安樂。(分三層)
第1層(人恒過……而后喻):從正面講人必須經(jīng)過挫折、困苦,才能長進(jìn)和有所作為。
第2層(入則無……國恒亡):由個(gè)人推論到治理國家,進(jìn)一步論證艱苦磨煉的必要性。
第3層(然后知生于憂患而死于安樂也。):提出本文中心論點(diǎn),總領(lǐng)全文,解決問題,做結(jié)論。