外國愛情詩歌經典3篇
外國愛情詩歌經典篇1:想從前我們倆分手
想從前我們倆分手,
默默無言地流著淚,
預感到多年的隔離,
我們忍不住心碎;
你的臉冰涼、發白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正預兆了
我今日的悲痛。
清早凝結著寒露,
冷徹了我的額角,
那種感覺仿佛是
對我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行為如此輕浮:
人家提起你的名字,
我聽了也感到羞辱。
外國愛情詩歌經典篇2:致西風
歌德 (德國)
你那潮濕的翅膀啊,
西風,令我多么嫉妒:
你能給他捎去信息,
告訴他離別使我痛苦。
你翅膀的振動喚醒了
我胸中靜靜的渴慕,
花朵,眸子,樹林和山崗
都讓你吹得掛滿淚珠。
然而,你溫柔的吹拂
涼爽了我傷痛的眼斂,
唉,我定會憂傷而死,
沒希望再與他相見。
快快飛到我愛人身旁,
輕輕地告慰他的心;
可別提我多么痛苦,
免得他煩惱傷心。
告訴他,但要謙遜和緩,
他的愛情是我的生命;
只有在他的身旁,我才能
快樂地享受生命和愛情。
外國愛情詩歌經典篇3:給云雀
雪萊 (英國)
祝你長生,歡快的精靈!
誰說你是只飛禽?
你從天庭,或它的近處,
傾瀉你整個的心,
無須琢磨,便發出豐盛的樂音。
你從大地一躍而起,
往上飛翔又飛翔,
有如一團火云,在藍天
平展著你的翅膀,
你不歇地邊唱邊飛,邊飛邊唱。
下沉的夕陽放出了
金色電閃的光明,
就在那明亮的云間
你浮游而又飛行,
象不具形的歡樂,剛剛開始途程。
那淡紫色的黃昏
與你的翱翔溶合,
好似在白日的天空中,
一顆明星沉沒,
你雖不見,我卻能聽到你的歡樂:
清晰,銳利,有如那晨星
射出了銀輝千條,
雖然在清徹的晨曦中
它那明光逐漸縮小,
直縮到看不見,卻還能依稀感到。
整個大地和天空
都和你的歌共鳴,
有如在皎潔的夜晚,
從一片孤獨的云,
月亮流出光華,光華溢滿了天空。
我們不知道你是什么;
什么和你最相象?
從彩虹的云間滴雨,
那雨滴固然明亮,
但怎及得由你遺下的一片音響?
好象是一個詩人居于
思想底明光中,
他昂首而歌,使人世
由冷漠而至感動,
感于他所唱的希望、憂懼和贊頌;
好象是名門的少女
在高樓中獨坐,
為了舒發纏綿的心情,
便在幽寂的一刻
以甜蜜的樂音充滿她的繡閣;
好象是金色的螢火蟲,
在凝露的山谷里,
到處流散它輕盈的光
在花叢,在草地,
而花草卻把它掩遮,毫不感激;
好象一朵玫瑰幽蔽在
它自己的綠葉里,
陣陣的暖風前來凌犯,
而終于,它的香氣
以過多的甜味使偷香者昏迷......
看過“外國愛情詩歌經典”的人還看:
1.外國經典愛情詩歌欣賞
2.外國經典愛情詩歌欣賞
3.外國經典愛情詩歌
4.國外經典愛情詩歌
5.經典外國愛情詩附譯文