西方愛情詩歌文獻 西方愛情詩歌作品
時間:
超財2
情詩
西方愛情詩歌文獻篇1:如果記住就是忘卻
狄更生 (美國)
如果記住就是忘卻
我將不再回憶,
如果忘卻就是記住
我多么接近于忘卻。
如果相思,是娛樂,
而哀悼,是喜悅,
那些手指何等歡快,今天,
采擷到了這些。
西方愛情詩歌文獻篇2:對月吟
歌德 (德國)
你又把靜的霧輝
籠遍了林澗,
我靈魂也再—回
融解個完全;
我遍向我的田園
輕展著柔盼,
象一個知己的眼
親切地相關。
我的心常震蕩著
悲歡的余音。
在苦與樂間躑躅
當寂寥無人。
流罷,可愛的小河!
我永不再樂:
密誓、偎抱與歡歌
皆這樣流過。
我也曾一度占有
這絕世異珍!
徒使你充心煩憂
永不能忘情!
鳴罷,沿谷的小河,
不息也不寧,
鳴罷,請為我的歌
低和著清音!
任在嚴冽的冬宵
你波濤怒漲,
或在艷陽的春朝
催嫩蕊爭放。
幸福呀,誰能無憎
去避世深藏,
懷抱著一個知心
與他共安享。
那人們所猜不中
或想不到的——
穿過胸中的迷宮
徘徊在夜里。
西方愛情詩歌文獻篇3:一切都已結束
普希金 (俄羅斯)
一切都已結束,不再藕斷絲連。
我最后一次擁抱你的雙膝,
說出這令人心碎的話語,
一切都已結束--回答我已聽見。
我不愿再把你苦追苦戀,
我不愿再一次把自己欺誑;
也許,往事終將被我遺忘,
我此生與愛情再也無緣。
你年紀輕輕,心底純真,
還會有許多人對你鐘情。
看過“西方愛情詩歌文獻”的人還看:
1.外國經(jīng)典愛情詩歌欣賞
2.國外著名愛情詩歌
3.經(jīng)典外國愛情詩附譯文
4.經(jīng)典英語愛情詩
5.關于愛情的西方詩歌